"dans les régions de bay" - Translation from French to Arabic

    • في منطقتي باي
        
    • في باي
        
    • في إقليمي باي
        
    En mars 2009, les dirigeants d'Al-Shabaab étaient profondément divisés au sujet des actions de Mukhtar Roobow dans les régions de Bay et de Bakool. UN وفي آذار/مارس 2009، دبّ خلاف عميق بين زعماء الحركة بشأن ما يقوم به مختار ربه من أعمال في منطقتي باي وباكول.
    Il a été mené à bonne fin dans les régions de Bay et de Bakool, à l'exception de deux districts. UN وقد اختتمت العملية في منطقتي باي وباكول، باستثناء مقاطعتين.
    Ce dernier a en outre rétabli des tribunaux régionaux dans les régions de Bay et de Bakool. UN وأعاد مجلس السلك القضائي أيضا إنشاء المحاكم الإقليمية في منطقتي باي وباكول.
    Il en est ainsi de la minorité bantoue, qui vit à proximité des fleuves Jubba et Shabelle — réseaux vitaux de la Somalie — et de la minorité rahanweyn, qui vit entre ces deux fleuves, dans les régions de Bay et de Bakool. UN وتعيش أقلية البانتو على طول ضفاف نهري جوبا وشابيلي، اللذين يمثلان عصب الحياة للصومال. أما أقلية الراحانوين، فتعيش بين النهرين، في باي وباكول.
    Toutefois, l'indiscipline demeurait un problème, certaines informations faisant état d'affrontements au sein même des forces de sécurité somaliennes à Baidoa et Burhakaba, et d'un nombre accru de cas de désertion dans les régions de Bay et de Bakool. UN ومع ذلك، لا يزال عدم الانضباط يشكل تحديا، وأفادت تقارير عن وقوع اشتباكات في صفوف قوات الأمن الصومالية في بايدوا وبورهاكابا، وعن زيادة حالات الفرار من الخدمة في باي وباكول.
    dans les régions de Bay et de Bakol, le nouvel État du SudOuest de la Somalie a été proclamé parmi les luttes pour les positions politiques. UN وأُعلن في إقليمي باي وباكول عن قيام دولة جنوب غرب الصومال الجديدة إبّان معارك اندلعت بسبب نزاع على مناصب سياسية.
    Al-Chabab a également institué des taxes élevées sur les marchandises acheminées en empruntant de plus longs itinéraires et rançonné des habitants d'autres villes frappées par le blocus dans les régions de Bay et Bakool. UN وفرضت حركة الشباب أيضا ضرائب مرتفعة على البضائع المنقولة عبر طرق أطول وابتزت المواطنين المقيمين في البلدات المحاصرة الأخرى في منطقتي باي وباكول.
    Depuis la prise de Baidoa par les forces du général Mohamed Aidid en septembre 1995, presque tous les bureaux des institutions des Nations Unies dans les régions de Bay et de Bakool sont restés fermés et tous les programmes autres que les secours d'urgence ont été suspendus. UN وظلت جميع مكاتب وكالات اﻷمم المتحدة في منطقتي باي وباكول مغلقة عمليا وعطلت كل برامج تقديم المساعدة غير الطارئة، منذ استيلاء قوات اللواء محمد عيديد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ على بايدوا.
    Le chapitre du Shabaab dans les régions de Bay et de Bakool est dirigé par Mukhtar Roobow < < Abu Mansur > > , qui est aussi le principal porte-parole du Shabaab et est chargé de collecter des fonds. UN 78 - يرأس فصيل حركة الشباب في منطقتي باي وباكول مختار ربّه " أبو منصور " . ويعمل أبو منصور أيضا كمتحدث رئيسي باسم حركة الشباب وهو نشط في جهود جمع التبرعات.
    dans les régions de Bay et de Bakool, l'ONU a distribué plus de 18 500 manuels scolaires dont ont bénéficié 23 653 enfants et jeunes élèves, dont 8 013 filles. UN 92 - ووزعت الأمم المتحدة ما يزيد على 500 18 نسخة من الكتب المدرسية في منطقتي باي وباكول لفائدة 653 23 طفلاً، منهم 013 8 من الفتيات.
    De janvier 2012 à juin 2013, le HCR a aidé quelque 3 500 familles déplacées à Mogadiscio à retourner dans leurs villages d'origine, situés principalement dans les régions de Bay et de Chébéli. UN وفي الفترة من كانون الثاني/ يناير 2012 إلى حزيران/يونيه 2013، قدمت مفوضية شؤون اللاجئين مساعدات لحوالي 500 3 أسرة من المشردين داخليا الذين عادوا من مقديشو إلى قراهم الأصلية في منطقتي باي وشابيلي.
    Bien que plus de 1 000 familles déplacées soient retournées d'où elles venaient entre août et décembre, pour la plupart dans les régions de Bay et du Bas-Chébéli, la situation dans les régions d'origine n'était généralement pas propice à un retour durable dans des conditions de sécurité. UN وعلى الرغم من أن الفترة بين آب/أغسطس وكانون الأول/ديسمبر قد شهدت عودة أكثر من 000 1 من أسر المشردين داخليا إلى مناطقها الأصلية، ومعظمها في منطقتي باي وشبيلي السفلى، فإن الظروف في مناطق المنشأ لا تسمح عموما بعمليات عودة آمنة ومستدامة.
    Dans le sud et dans le centre de la Somalie, des affrontements ont eu lieu périodiquement entre les Chabab et l'armée nationale somalienne soutenue par l'AMISOM, la Force de défense nationale éthiopienne et les milices progouvernementales dans les régions de Bay et Gedo, en particulier à Baidoa, Qansaxdheere, Gofgadud, Awdinle, Faxfaxdhuun et Garbaharey et alentour. UN 13 - وفي جنوب ووسط الصومال، وقعت مصادمات دورية بين حركة الشباب وقوات الجيش الوطني الصومالي المدعومة من جانب بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الدفاع الوطنية الإثيوبية والمليشيات الموالية للحكومة في منطقتي باي وجيدو، ولا سيما في بايدوا وقنسحطيري وغوفغادود وأودينلي وفحفحدون وغرباهاري وحولها.
    Pendant la période considérée, notamment dans les régions de Bay et Bakool, les Chabab auraient procédé au moins à 21 exécutions publiques de personnes accusées soit d'espionnage pour le compte du Gouvernement fédéral soit de violation des règles imposées dans les zones qu'ils contrôlent. UN 52 - وأفادت تقارير بأن حركة الشباب نفذت 21 عملية إعدام علنية على الأقل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لا سيما في منطقتي باي وباكول، في أشخاص اتهمتهم إما بالتجسس لصالح الحكومة الاتحادية أو بانتهاك اللوائح التنظيمية التي تفرضها هذه الجماعة في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    10. dans les régions de Bay et de Bakool, outre la ville de Baidoa, le général Aidid s'était emparé de la localité de Hoddur le 17 janvier. Ses forces sont restées maîtres sur ces deux villes, en dépit des attaques répétées d'une milice locale, l'armée de résistance Rahanwein (RRA). UN ١٠ - في منطقتي باي وباكول، كان الجنرال عيديد قد استولى على هودور في ١٧ كانون الثاني/يناير، باﻹضافة إلى بيدوا، واحتفظت قواته بسيطرتها على هاتين المدينتين بالرغم من الهجمات المتكررة من جانب جيش المقاومة " الراهانويين " ، وهو من المليشيات المحلية.
    Mais l'insuffisance des longues pluies gu (mars-avril 2002) dans les régions de Bay et de Bakool, ainsi que dans le sud de Gedo, fait craindre de graves pénuries alimentaires plus tard dans l'année dans la plus grande partie du sud-ouest de la Somalie. UN ولكن ضآلة هطول الأمطار إلى حد كبير وخلال فترة الأمطار الطويلة " الغو " (آذار/مارس ونيسان/أبريل 2002) في منطقتي باي وباقول، فضلا عن جيدو الجنوبية، أثارت قلقا من أن نقص الغذاء سيكون حادا في فترة لاحقة من هذه السنة في معظم أجزاء جنوب غرب الصومال.
    Un chef régional d'Al-Chabab dans les régions de Bay, Bakool et Gedo s'est rendu dans le Galguduud à la fin de 2010 et a proclamé dans son discours : < < Vous pouvez tout manger sauf l'aide alimentaire > > . UN وقد سافر إلى غالغادود في أواخر عام 2010 أحد القادة الإقليميين لحركة الشباب في باي وباكول وجيدو، وألقى هناك خطابا عاما أعلن فيه: ”بوسعكم أن تأكلوا أي شيء باسثناء المعونة الغذائية“([174]).
    Depuis février 2008, les forces d'Al-Shabaab se sont emparées de plusieurs villes, dont Wajid et Johar, et plusieurs villages dans les régions de Bay et d'Hiran. UN واعتبارا من شباط/فبراير 2008، استولت قوات حركة الشباب على مدن عديدة، بما في ذلك واجد، وجوهر وقرى عديدة في إقليمي باي وهيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more