"dans les régions de la république" - Translation from French to Arabic

    • في مناطق جمهورية
        
    • في مناطق الجمهورية
        
    Les langues et alphabets des minorités nationales sont aussi utilisés officiellement dans les régions de la République fédérative de Yougoslavie où vivent ces minorités. UN وتستخدم أيضاً لغات اﻷقليات القومية وأبجدياتها بصورة رسمية في مناطق جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي تقطنها أقليات قومية.
    Néanmoins, il ne peut agir de même dans les régions de la République de Chypre sous occupation militaire turque où, selon certaines informations, des opérations de blanchiment d’argent et de trafic de drogues seraient signalées. UN ومع ذلك فإن الحكومة لا تستطيع مثل ذلك في مناطق جمهورية قبرص الواقعة تحت الاحتلال العسكري التركي التي وردت أنباء، طبقا لبعض المعلومات، عن حدوث عمليات لغسل اﻷموال والاتجار بالمخدرات فيها.
    D'ordre de nos gouvernements respectifs, nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint l'Accord-cadre portant création d'une Fédération dans les régions de la République de Bosnie-Herzégovine dont la population est en majorité bosniaque ou croate, ainsi que l'ébauche d'un accord préliminaire concernant une Confédération entre la République de Croatie et la Fédération. UN بناء على تعليمات من حكومتينا، نتشرف بأن نرفق الاتفاق الاطار المنشئ لاتحاد فدرالي في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك التي توجد فيها أغلبية من السكان البوسنيين والكروات، والخطوط العامة لاتفاق أولي لانشاء اتحاد كونفدرالي بين جمهورية كرواتيا والاتحاد الفدرالي.
    Les soussignés sont convenus de l'Accord-cadre ci-joint portant création d'une Fédération dans les régions de la République de Bosnie-Herzégovine dont la population est en majorité bosniaque ou croate, ainsi que de l'ébauche ci-jointe d'un accord préliminaire concernant une Confédération entre la République de Croatie et la Fédération. UN وافق الموقعون أدناه على الاتفاق الاطار المرفق المنشئ لاتحاد فدرالي في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك التي توجد فيها أغلبية من السكان البوسنيين والكروات، وعلى الخطوط العامة المرفقة لاتفاق أولي لانشاء اتحاد كونفدرالي بين جمهورية كرواتيا والاتحاد الفدرالي.
    La campagne de sensibilisation dans les régions de la République à la veille des élections municipales de 2009 constitue un exemple positif. UN وتمثل حملة التوعية التي جرت في مناطق الجمهورية عشية الانتخابات البلدية عام 2009 أحد الأمثلة الإيجابية في هذا الصدد.
    a) Accord-cadre portant création d'une fédération dans les régions de la République de Bosnie-Herzégovine dont la population est en majorité bosniaque ou croate; UN )أ( اتفاق إطاري يؤسس اتحادا فدراليا في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك التي تضم أغلبية من السكان البوسنيين والكروات؛
    2. En République de Croatie, le Gouvernement a manifesté de la bonne volonté, par exemple en déférant au Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie 10 personnes soupçonnées de crimes de guerre et en créant le Comité national chargé de l’exécution du Programme pour l’instauration de la confiance, le retour accéléré des personnes déplacées et la normalisation des conditions de vie dans les régions de la République de Croatie. UN ٢ - وقالت إن حكومة جمهورية كرواتيا قد أظهرت حسن نيتها، حيث قامت على سبيل المثال بإحالة ١٠ أشخاص يشتبه في ارتكابهم جرائم حرب الى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بإرساء الثقة وعودة المشردين على نحو عاجل وتطبيع ظروف المعيشة في مناطق جمهورية كرواتيا.
    1/ " Accord-cadre portant création d'une Fédération dans les régions de la République de Bosnie-Herzégovine dont la population est en majorité bosniaque ou croate " et " Ebauche d'accord préliminaire concernant une Confédération entre la République de Croatie et la Fédération " , signés à Washington le 1er mars 1994; voir S/1994/255. UN )١( " اتفاق إطاري يؤسس اتحادا فدراليا في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك التي تضم أغلبية من السكان البوسنيين والكروات " ، و " مخطط اتفاق أولي ﻹقامة اتحاد كونفدرالي بين جمهورية كرواتيا والاتحاد " ، الموقعان في واشنطن، العاصمة، في ١ آذار/مارس ١٩٩٤؛ انظر S/1994/255.
    Ainsi, 301 828 personnes déplacées et réfugiés au total sont déjà rentrés en République de Croatie : 205 294 personnes déplacées, anciennes personnes déplacées, en majorité des Croates qui durant l'exil ont vécu dans les régions de la République de Croatie qui n'étaient pas touchées par la guerre, et 96 534 personnes déplacées appartenant à des minorités nationales, citoyens croates de nationalité serbe. UN وهكذا عاد إلى جمهورية كرواتيا حتى الآن ما مجموعه 828 301 من المشردين واللاجئين - منهم 294 205 من المشردين - أي المشردين السابقين، ومعظمهم من الكروات الذين عاشوا أثناء فترة النفي في مناطق جمهورية كرواتيا التي لم تتضرر بالحرب، و 534 96 من المشردين المنتمين لأقليات وطنية، ومواطنين كرواتيين يحملون الجنسية الصربية.
    Le Gouvernement croate avait, en préparation de cet événement, signé en avril 1997 un accord concernant le retour dans les deux sens avec l’ATNUSO et le HCR et élaboré, en octobre 1997, un programme pour l’instauration de la confiance, l’accélération des retours et la normalisation des conditions de vie dans les régions de la République de Croatie touchées par la guerre. UN وقد وقعت الحكومة الكرواتية، استعدادا لهذا الحدث، في نيسان/أبريل ١٩٩٧، اتفاقا مع اﻹدارة الانتقالية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين يتعلق بالعودة في الاتجاهين، وأعدت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ برنامجا لاسترداد الثقة، والتعجيل بالعودة، وإعادة الظروف المعيشية في مناطق جمهورية كرواتيا التي تأثرت بالحرب إلى حالتها الطبيعية.
    a) Dans sa prochaine résolution, le Conseil de sécurité demande à la MINUSCA de faire du déploiement des contingents une priorité, d'intensifier les patrouilles dans les régions de la République centrafricaine actuellement dépourvues de toute présence internationale, en particulier aux frontières avec le Soudan, le Soudan du Sud et le Tchad, et d'employer des moyens aériens, notamment des drones, pour surveiller les activités transfrontières; UN (أ) أن يطلب مجلس الأمن، في قراره المقبل، من بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى إعطاء الأولوية لنشر القوات وتكثيف الدوريات في مناطق جمهورية أفريقيا الوسطى التي ليس فيها حاليا أي وجود دولي، ولا سيما في المناطق الحدودية مع تشاد وجنوب السودان والسودان، ونشر العتاد الجوي، بما في ذلك الطائرات بلا طيار، لرصد الأنشطة العابرة للحدود؛
    4. Il est stipulé dans la Constitution que dans les régions de la République fédérative de Yougoslavie où vivent des minorités nationales, la langue et l'alphabet de ces minorités peuvent être officiellement utilisés. UN ٤ - وينص دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أن تُستخدم رسمياً في مناطق الجمهورية التي تعيش فيها اقليات قومية لغات هذه الاقليات وأبجدية كتابتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more