| Le développement durable est en effet impossible dans les régions et pays touchés par des conflits, des troubles graves et des guerres. | UN | ويستحيل تحقيق التنمية المستدامة في المناطق والبلدان الموسومة بالصراعات والاضطرابات والحروب. |
| La prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant recevra une attention particulière dans les régions et pays où la prévalence du VIH est déjà élevée. | UN | 84 - سيكون منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الوالد إلى الطفل شاغلا خاصا في المناطق والبلدان التي يتفشى فيها الفيروس بالفعل بنسبة عالية. |
| Quelque 69 programmes et projets de renforcement des capacités et de transfert de technologie sont en cours d'exécution dans les régions et pays, alors que l'objectif n'était que de 50. Ils reposent sur une analyse des besoins des pays et font l'objet d'une coordination avec les partenaires de développement. | UN | ويجري تنفيذ نحو 69 برنامجاً ومشروعاً لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا في المناطق والبلدان استناداً إلى احتياجات البلدان وبتنسيق مع الشركاء في التنمية، وهو ما يتجاوز هدف المشاريع الـ 50. |
| Faciliter les activités de l'Organisation dans les régions et pays couverts par l'Organisation, notamment en appuyant les efforts déployés par celle-ci pour garder une présence dans lesdits régions et pays. | UN | تيسير أنشطة اليونيدو في المناطق والبلدان التي تتناولها المنظمة، بوسائل من بينها دعم جهودها الرامية إلى الحفاظ على وجود نشط في هذه المناطق والبلدان. |
| Les Nations Unies, comme le prescrit la Charte, doivent encourager et appuyer le dialogue politique au niveau approprié dans les régions et pays où les souffrances humaines et les troubles sociaux persistent à cause de divergences d'opinions sur la question de l'autodétermination. | UN | ولا بد من التأكد من أن اﻷمم المتحدة، وفقا للولاية التي أسندها اليها الميثاق، تشجع وتدعم الحوار على المستويات السياسية الملائمة في المناطق والبلدان التي ما زالت تعاني من مشاكل إنسانية وخلل اجتماعي كنتيجة مباشرة لتضارب اﻵراء حول مسألة تقرير المصير. |
| Un soutien particulier est envisagé pour perfectionner et diversifier les services de traitement et de réadaptation dans les régions et pays affichant un taux élevé de prévalence de l'abus des drogues et de la transmission connexe du VIH/sida. | UN | ومن المتوخى تقديم دعم خاص لتطوير وتنويع الخدمات العلاجية والتأهيلية في المناطق والبلدان التي تعاني من درجة عالية من انتشار تعاطي المخدرات وما يتصل بها من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والايدز على السواء. |
| Les jeunes et les plus démunis, qui sont frappés par le chômage et les coupes budgétaires dans les services sociaux, n'entrevoient guère de perspectives d'une vie meilleure dans les régions et pays qui pâtissent le plus de cette crise, en particulier en Europe de l'Est et du Sud. | UN | والشباب والفقراء من المواطنين الذين يعانون من البطالة وتقليص الخدمات الاجتماعية لا يرون في كثير من الأحيان أي إمكانية لتحسين الخيارات الحياتية في المناطق والبلدان الأكثر تضرراً من الأزمة، لا سيما في شرق وجنوب أوروبا. |
| Les membres du Conseil ont souligné qu'il faudrait s'employer activement à diffuser les formulaires de demande de subvention aussi largement que possible, en particulier dans les régions et pays jusque-là sous représentés aux sessions des groupes de travail et de l'Instance permanente. | UN | 26 - وأكد أعضاء المجلس على ضرورة العمل بنشاط على توزيع استمارات الطلبات الخاصة بالصندوق على أوسع نطاق ممكن، خصوصا في المناطق والبلدان التي مثلت في الماضي تمثيلا ناقصا في دورات الفريقين العاملين والمنتدى الدائم. |
| Les membres du Conseil ont souligné qu'il faudrait s'employer activement à diffuser les formulaires de demande de subvention aussi largement que possible, en particulier dans les régions et pays jusque-là sous-représentés aux sessions des groupes de travail et de l'Instance permanente. | UN | 27 - أكد أعضاء المجلس ضرورة العمل بنشاط على توزيع استمارات الطلبات الخاصة بالصندوق على أوسع نطاق ممكن، ولا سيما في المناطق والبلدان التي كانت في الماضي ممثلة تمثيلا ناقصا في الفريقين العاملين والمنتدى الدائم. |
| c) Le lancement de la mise en application de la Stratégie mondiale par la FAO, en partenariat avec d'autres organismes internationaux et des organismes régionaux, et avec le concours des donateurs, dans les régions et pays où les conditions s'y prêtent. | UN | (ج) شروع منظمة الأغذية والزراعة بشراكة مع وكالات إقليمية ودولية ووكالات مانحة أخرى في تنفيذ الاستراتيجية العالمية في المناطق والبلدان التي تتوفر فيها الظروف الملائمة. |
| En novembre 2005, le HCDH et le PNUD ont lancé la cinquième phase (20052007) du projet ACT, axée sur l'aide aux activités en milieu scolaire, dans les régions et pays ciaprès: | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أعلنت المفوضية ومعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن المرحلة الخامسة (2005-2007) من مشروع التآزر المشترك بين المجتمعات المحلية، بالتركيز على الأنشطة الداعمة داخل النظام المدرسي في المناطق والبلدان الآتي ذكرها: |
| 68. Encourage le Conseil exécutif à œuvrer en faveur d'une meilleure répartition régionale des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre en aidant plus activement, par des mesures bien cadrées et ciblées, les autorités nationales désignées, les entités candidates et les participants aux projets dans les régions et pays sous-représentés, en coopération avec les autorités désignées des Parties en question; | UN | 68- يشجع المجلس التنفيذي على دعم تحسين التوزيع الإقليمي لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة عن طريق تكثيف تقديم الدعم المركَّز والمحدَّد الهدف لمساعدة السلطات الوطنية المعيَّنة والكيانات المقدِّمة للطلبات والمشاركين في المشاريع في المناطق والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً، بالتعاون مع السلطات المعيَّنة في هذه الأطراف؛ |