"dans les régions moins développées" - Translation from French to Arabic

    • في المناطق الأقل نموا
        
    • في المناطق الأقل تقدما
        
    • في أقل المناطق نموا
        
    • ففي المناطق الأقل نموا
        
    • في البلدان الأقل نموا
        
    • في اﻷقاليم اﻷقل نموا
        
    • في المناطق القليلة النمو
        
    • منها في اﻷقاليم نموا
        
    • في الأقاليم الأقل تقدما
        
    :: La répartition de la population reste une source de préoccupation pour de nombreux pays, notamment dans les régions moins développées. UN :: ولا يزال توزع السكان يعد مصدر القلق للعديد من البلدان، ولا سيما في المناطق الأقل نموا.
    La faible croissance de la population migrante dans les régions moins développées s'explique principalement par la diminution du nombre de réfugiés. UN وأحد الأسباب الرئيسية لبطء الزيادة في عدد المهاجرين في المناطق الأقل نموا هو تراجع عدد اللاجئين.
    En 1950, 72 % de cette population vivaient dans les régions moins développées. UN وفي عام 1950، كان يعيش 72 في المائة من الذين بلغوا سن الدراسة في المناطق الأقل نموا.
    Son usage est également plus intensif dans les régions plus développées, où elle est choisie en moyenne par 1 utilisatrice de contraceptifs sur 4, contre 1 sur 10 dans les régions moins développées. UN كما أن تركز استخدام الأقراص أعلى أيضا في المناطق الأكثر تقدما، حيث يقع في المتوسط اختيار واحد من أربعة من مستخدمي وسائل منع الحمل عليها بالمقارنة بنسبة 1 من كل 10 في المناطق الأقل تقدما.
    En outre, la totalité de cette augmentation aura lieu dans les régions moins développées, ce qui ajoutera environ 177 millions de personnes à leur population dans les zones rurales. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الزيادة ستحدث بالكامل في المناطق الأقل نموا التي سيضاف إلى عدد سكان الريف بها 177 مليون نسمة.
    Le milieu du XXe siècle a également marqué un tournant important dans les régions moins développées. UN 42 - وشهد منتصف القرن أيضا نقطة تحول هامة في المناطق الأقل نموا.
    Bien que la mortalité y soit en recul, elle ne diminue pas au même rythme que dans les régions moins développées. UN فمع أن معدل الوفيات انحسر فيها، إلا أنه لم ينخفض بالوتيرة نفسها التي انخفض بها في المناطق الأقل نموا.
    La fécondité des adolescents est également une source de préoccupation pour les gouvernements, en particulier dans les régions moins développées. UN والخصوبة لدى المراهقين مبعث قلق أيضا للحكومات، ولا سيما في المناطق الأقل نموا.
    La répartition de la population demeure un sujet de préoccupation pour un nombre important de gouvernements, en particulier dans les régions moins développées. UN ومع هذا، فإن توزيع السكان لا يزال يُشكل موطن قلق بالغ لدى عدد كبير من الحكومات، ولا سيما في المناطق الأقل نموا.
    En 1950, 72 % de cette population vivaient dans les régions moins développées. UN وفي عام 1950، كان يعيش 72 في المائة من الذين بلغوا سن الدراسة في المناطق الأقل نموا.
    Les femmes restent sous-représentées parmi les jeunes personnes qui vivent seules, en particulier dans les régions moins développées. UN ولا يزال تمثيل النساء ضعيفا في صفوف الشبان الذين يعيشون بمفردهم، ولا سيما في المناطق الأقل نموا.
    Le Conseil d'administration a également recommandé que davantage de ressources soient consacrées au renforcement des capacités de nouveaux centres de réadaptation, en particulier dans les régions moins développées. UN وأوصى المجلس أيضا بأن تخصص موارد إضافية من أجل دعم الأنشطة المتعلقة ببناء قدرات مراكز إعادة التأهيل الجديدة، ولا سيما في المناطق الأقل نموا.
    D'ici à 2025, la population mondiale devrait atteindre 8 milliards de personnes, dont la plupart dans les régions moins développées. UN ومن المتوقع بحلول عام 2025 أن يبلغ عدد سكان العالم 8 بلايين نسمة، وسيكون معظم النمو السكاني في المناطق الأقل نموا.
    La plupart de ces femmes vivent dans les régions moins développées, où elles sont en moyenne 3 % à les utiliser, contre moins de 1 % dans les régions plus développées. UN وتعيش معظم مستخدمات الحقن ووسيلة نوربلانت في المناطق الأقل تقدما حيث يستخدم هذه الوسائل في المتوسط 3 في المائة من المتزوجات بالمقارنة بما يقل عن 1 في المائة في المناطق الأكثر تقدما.
    Elles sont le plus souvent utilisées dans les régions plus développées, où 1 % des femmes mariées en moyenne y ont recours, contre 0,2 % dans les régions moins développées. UN ويعيش معظم مستخدمي هذه الطرق في مناطق أكثر تقدما حيث يستخدمها في المتوسط نسبة 1 في المائة من المتزوجات بالمقارنة بنسبة 0.2 في المائة في المناطق الأقل تقدما.
    S'il est vrai que la population mondiale continue d'augmenter, il n'y a guère de changements dans la population des régions développées du monde, et la croissance de la population a lieu en quasi-totalité dans les régions moins développées. UN ففي الوقت الذي يستمر فيه حاليا تزايد السكان على مستوى العالم، فإن التزايد في المناطق الأكثر تقدما ككل لا يكاد يطرأ عليه تغيير، فيما يحدث كل النمو السكاني تقريبا في المناطق الأقل تقدما.
    Cette croissance rapide a été entraînée par une baisse considérable de la mortalité, en particulier dans les régions moins développées. UN وقد جاء هذا النمو السريع في عدد السكان بسبب الانخفاض الحاد في الوفيات، لا سيما في أقل المناطق نموا.
    Selon les dernières données disponibles, qui se rapportent à des observations effectuées autour de 1997, on estime que le taux d'utilisation de méthodes contraceptives par des personnes vivant en couple atteint 70 % dans les régions plus développées et 60 % dans les régions moins développées. UN وحسب آخر البيانات المتاحة (المتعلقة بالملاحظات حوالي عام 1997)، فإن مستوى استخدام موانع الحمل من قبل الأزواج معا يقدر بنسبة 70 في المائة في المناطق الأكثر نموا، وبنسبة 60 في المائة في البلدان الأقل نموا.
    Dans les régions plus développées, l'écart hommes-femmes peut atteindre 7.6 ans, tandis que dans les régions moins développées les femmes ne vivent que trois ans de plus que les hommes. UN وفي اﻷقاليم اﻷكثر نموا يصل هذا التفاوت بين الذكور واﻹناث إلى ٧,٦ سنوات، بينما تعيش النساء في اﻷقاليم اﻷقل نموا ﻷعمار لا تزيد إلا بثلاث سنوات فقط عن أعمار الرجال.
    Au cours de la période actuelle (2005-2010), la population mondiale s'accroît annuellement de 78 millions de personnes, dont 75 millions dans les régions moins développées. UN 6 - ويزداد عدد سكان العالم في الفترة الحالية 2005-2010 بـ 78 مليون نسمة سنويا، منهم 75 مليون نسمة في المناطق القليلة النمو.
    Pendant les années 1990-1995, 6 % de l'augmentation annuelle se produisait dans les régions plus développées et 94 % dans les régions moins développées. UN وفي الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥، تحققت نسبة ٦ في المائة من الزيادة السنوية في اﻷقاليم اﻷكثر نموا بينما تحقق ٩٤ في المائة منها في اﻷقاليم نموا.
    Le taux d'utilisation des contraceptifs par les femmes est plus élevé dans les régions développées, où il s'établit à 69 %, alors qu'il est de 59 % dans les régions moins développées. UN ومقدار استخدام هذه الوسائل أكبر في الأقاليم الأكثر تقدما حيث تستخدمها نسبة 69 في المائة من النساء مقارنة مع نسبة 59 في المائة في الأقاليم الأقل تقدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more