"dans les régions reculées" - Translation from French to Arabic

    • في المناطق النائية
        
    • في مناطق نائية
        
    • وفي المناطق النائية
        
    • إلى المناطق النائية
        
    • للمناطق النائية
        
    • في المواقع النائية
        
    • في الأجزاء النائية
        
    • في الأقاليم النائية
        
    Il faudrait entreprendre davantage de projets utilisant l'Internet dans les régions reculées du pays. UN وينبغي إقامة مزيد من المشاريع التي تستخدم الإنترنت في المناطق النائية في باكستان.
    Quelques pays étudient des solutions innovantes et peu coûteuses pour améliorer l'accès au financement des entrepreneurs dans les régions reculées. UN وتدرس بعض البلدان حلولاً إبداعية ومنخفضة التكلفة من أجل تحسين حصول أصحاب المشاريع على التمويل في المناطق النائية.
    L'objectif est d'augmenter les taux de rétention scolaire dans les régions reculées et défavorisées. UN ويكمن الهدف في زيادة معدلات الاحتفاظ بالتلميذات في المناطق النائية والمحرومة.
    Des écoles primaires sont aujourd'hui construites et réparées dans les régions reculées et 94 % des villages du pays. UN والوضع الآن هو أنه جرى بناء وترميم مدارس ابتدائية في المناطق النائية وفي 94 في المائة من جميع القرى في كل أنحاء البلد.
    Ils ont aussi demandé aux parties afghanes, en particulier les Taliban, de faire en sorte que l'aide humanitaire puisse parvenir de façon sûre et ininterrompue à ceux qui étaient dans le besoin, tout spécialement dans les régions reculées du pays. UN ودعوا الأطراف الأفغانية، وبخاصةٍ طالبان، إلى ضمان وصول المعونة الإنسانية بأمانٍ وبلا انقطاع إلى كل المحتاجين، وبخاصة الذين يقطنون في مناطق نائية من أفغانستان.
    Les infrastructures sont inadaptées, en particulier dans les régions reculées. UN والمرافق غير كافية، وبخاصة في المناطق النائية.
    Il a également recommandé au Bangladesh d'envisager la mise en place d'un système d'enseignement plurilingue dans les régions reculées, pour les enfants autochtones et ceux appartenant à des groupes minoritaires. UN وأوصت اللجنة أيضاً بنغلاديش بالنظر في توفير التعليم متعدد اللغات في المناطق النائية لأطفال الأقليات والشعوب الأصلية.
    Confirmation à partir des mesures obtenues dans les régions reculées UN إثبات يستند إلى قياسات في المناطق النائية
    L'allocation du Fonds a permis de fournir un appui opérationnel aux magistrats et notamment d'organiser des tribunaux mobiles dans les régions reculées du pays. UN ووفرت مخصصات الصندوق الدعم التشغيلي للقضاة، بما يشمل المحاكم المتنقلة في المناطق النائية.
    Les compressions budgétaires effectuées en 2001 dans divers domaines de la santé ont rendu difficile la prestation de services de qualité, en particulier dans les régions reculées. UN 30 - أدى الاقتطاع من ميزانية شتى مجالات الصحة خلال عام 2001 إلى صعوبة تقديم الخدمات الجيدة، لا سيما في المناطق النائية.
    À l'heure actuelle, une mauvaise alimentation n'est apparente que dans les régions reculées et isolés où habitent des minorités ethniques. UN ولا يشيع اﻵن نظام التغذية الهزيل إلا في المناطق النائية والمنعزلة التي تقطنها جماعات اﻷقلية اﻹثنية.
    dans les régions reculées, l'insécurité alimentaire est plus grande en partie à cause des opportunités économiques limitées. UN والفرص الاقتصادية المحدودة في المناطق النائية تفسر جزئياً ارتفاع نسب انعدام الأمن الغذائي.
    Toutefois, le rapport était muet au sujet de la mise en œuvre du programme dans les régions reculées du pays, et il conviendrait de rectifier cet oubli. UN غير أن التقرير لم يشر إلى تنفيذ البرامج في المناطق النائية من البلد، وينبغي تصحيح هذا السهو.
    Le Gouvernement s’est également employé à éliminer l’analphabétisme, en particulier dans les régions reculées. UN وقد عملت الحكومة أيضا على القضاء على اﻷمية، وذلك بخاصة في المناطق النائية.
    Elle a également mené des opérations de dissuasion et d'appui, exécutées par les Forces d'intervention rapide, dans les régions reculées et isolées du pays. UN ونفذ العنصر العسكري أيضا عمليات ردع ودعم في المناطق النائية والمعزولة في البلد، مستخدما في ذلك قوات الرد السريع.
    La composante militaire a aussi mené des opérations de projection et de renforcement de forces, en utilisant des forces d'intervention rapide dans les régions reculées. UN وقام العنصر العسكري أيضا بعمليات لإظهار القوة والتعزيز مستخدمين في ذلك قوات الرد السريع في المناطق النائية.
    i) et ii) On possède peu d'informations sur la présence de dicofol dans les régions reculées. UN ' 1`و ' 2` هناك بيانات ضئيلة عن وجود الدايكوفول في المناطق النائية.
    Ils ont aussi demandé aux parties afghanes, en particulier les Taliban, de faire en sorte que l'aide humanitaire puisse parvenir de façon sûre et ininterrompue à ceux qui étaient dans le besoin, tout spécialement dans les régions reculées du pays. UN ودعوا الأطراف الأفغانية، وبخاصةٍ طالبان، إلى ضمان وصول المعونة الإنسانية بأمانٍ وبلا انقطاع إلى كل المحتاجين، وبخاصة الذين يقطنون في مناطق نائية من أفغانستان.
    dans les régions reculées, les régions pauvres et celles habitées par des minorités nationales, il existe des écoles ou des cours gratuits exclusivement réservés aux filles. UN وفي المناطق النائية الفقيرة التي تقطنها أقليات أنشأت مدارس أو صفوف مجانية مقصورة على الفتيات.
    Un nouveau registre a été créé pour l'enregistrement des naissances et des fonctionnaires se rendent dans les régions reculées afin d'informer la population. UN واستُحدث كذلك سجل جديد لتسجيل الولادات، ويتوجه موظفون في هذا المجال إلى المناطق النائية لإعلام السكان.
    Il lui recommande également d'accélérer la mise en œuvre de la loi sur la protection de l'environnement et d'intensifier ses efforts pour que l'ensemble de la population, y compris dans les régions reculées, ait accès à de l'eau potable en quantité suffisante. UN وهي توصيها أيضاً بالإسراع في تنفيذ قانون حماية البيئة. كما توصيها بتعزيز جهودها لتزويد جميع السكان بالقدر الكافي من الماء الصالح للشرب، مع إيلاء عناية خاصة للمناطق النائية.
    L'Opération a pris différentes mesures pour surmonter ces difficultés; elle a notamment fait appel à du personnel militaire et de police, et elle a établi des partenariats avec des organisations non gouvernementales locales et internationales pour qu'elles aident au contrôle et à l'évaluation des projets menés dans les régions reculées. UN واتخذت العملية المختلطة عددا من الخطوات لتجاوز هذه الصعوبات، ومن ذلك الاستعانة بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وإقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية للمساعدة في رصد وتقييم المشاريع في المواقع النائية.
    Elles ont de larges incidences sur la scolarisation des filles dans les régions reculées plus traditionnelles de la Turquie. UN ولهذه الفروق أثار بعيدة المدى في التحاق الفتيات بالمدارس في الأجزاء النائية الأكثر محافظة من البلد.
    Un objectif important à Madagascar a été la création de < < cyberespaces > > dans les régions reculées pour faciliter l'accès à l'information concernant le volontariat. UN 82 - وتمثل أحد الأهداف الرئيسية في مدغشقر في إنشاء " مجالات إلكترونية " في الأقاليم النائية بغية تيسير الوصول إلى المعلومات عن العمل التطوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more