"dans les régions rurales et éloignées" - Translation from French to Arabic

    • في المناطق الريفية والنائية
        
    Il convient de noter que la fréquentation des crèches est faible dans les régions rurales et éloignées malgré la présence de crèches convenables, du fait que les parents préfèrent faire garder leurs enfants par des proches. UN ومن الملاحظ أن الإقبال على دور الحضانة قليل في المناطق الريفية والنائية رغم توفر دور حضانات مناسبة، ذلك أن الأسر تستعين بالأقارب لهذه الغاية.
    Cette collaboration pourrait consister à élaborer des directives sur la gestion des partenariats public-privé, à rechercher de nouvelles méthodes pour mettre en place des partenariats dans les régions rurales et éloignées et à diffuser l'information. UN يمكن أن يتجسد هذا التعاون في وضع مبادئ توجيهية تتصل بإدارة الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، ونهج جديدة لتنفيذ الشراكات في المناطق الريفية والنائية ونشر المعلومات.
    Il lui demande instamment de faire tout son possible pour accroître l'accès des femmes aux structures sanitaires et à l'assistance médicale par un personnel qualifié, notamment dans les régions rurales et éloignées. UN وتحث الدولة الطرف على بذل ما في وسعها لزيادة فرص إفادة النساء من مرافق الرعاية الصحية والمساعدة الطبية على يد موظفين متمرسين، خصوصا في المناطق الريفية والنائية.
    Cette initiative vise les femmes âgées dans les régions rurales et éloignées ainsi que les femmes appartenant à divers milieux culturels et linguistiques qui ont participé au programme dans une proportion moindre et qui présentent un taux plus élevé de morbidité et de mortalité dues au cancer du col de l'utérus. UN وتستهدف المبادرة النساء كبار السن في المناطق الريفية والنائية والنساء من خلفيات متنوعة ثقافية ولغوياً ممن شاركن في البرنامج بأعداد منخفضة وترتفع بينهن الحالة المرضية والوفاة الناجمين عن سرطان عنق الرحم.
    Plusieurs programmes destinés à améliorer la santé de la main-d'œuvre rurale s'adressent également aux femmes, par exemple le Programme national d'amélioration des soins obstétricaux dans les régions rurales et éloignées. UN 481 - والعديد من البرامج التي تدعم صحة قوة العمل في المناطق الريفية يقدم أيضاً مزايا للمرأة، منها على سبيل المثال، البرنامج الوطني لزيادة مهارات القابلات في المناطق الريفية والنائية.
    L'initiative des partenariats contre la violence domestique lancée par le Gouvernement finance des projets de démonstration sur de nouvelles méthodes permettant de faire face à la violence domestique dans les régions rurales et éloignées et parmi les autochtones. UN 483 - تموِّل مبادرة الحكومة " شراكات لمكافحة العنف العائلي مشاريع إرشادية تجرب نُهجاً جديدة لمناهضة العنف العائلي في المناطق الريفية والنائية وفي صفوف السكان الأصليين.
    Il lui a demandé de faire tout son possible pour accroître l'accès des femmes aux structures sanitaires et à l'assistance médicale, en particulier dans les régions rurales et éloignées. UN وحثت اللجنة ميانمار على أن تبذل ما في وسعها لزيادة فرص وصول النساء إلى مرافق الرعاية الصحية والمساعدة الطبية، خصوصا في المناطق الريفية والنائية(122).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more