Le Comité accueille avec satisfaction les données communiquées dans les réponses à la liste des points à traiter concernant la représentation des femmes dans l'appareil judiciaire. | UN | وتقدّر اللجنة البيانات المقدمة في الردود على قائمة القضايا بشأن تمثيل النساء في القضاء. |
Le Comité accueille avec satisfaction les données communiquées dans les réponses à la liste des points à traiter concernant la représentation des femmes dans l'appareil judiciaire. | UN | وتقدّر اللجنة البيانات المقدمة في الردود على قائمة المسائل بشأن تمثيل النساء في القضاء. |
On ne voit pas clairement s'il s'agit du même organe que le Comité interinstitutions mentionné dans les réponses à la liste de thèmes et questions. | UN | فليس من الواضح إن كان هذا المكتب هو نفس الهيئة التي تُسمى اللجنة المشتركة بين المؤسسات، المذكورة في الردود على قائمة القضايا والأسئلة. |
L'intervenante demande combien de cas de violence familiale ont été recensés grâce aux permanences téléphoniques mentionnées dans les réponses à la liste des questions et des points soulevés. | UN | وأخيرا، سألت عن عدد حالات العنف المنزلي التي سجلت عبر الخط الهاتفي للمساعدة المشار إليه في الردود على قائمة القضايا. |
21. Tout en notant les informations données par l'État partie dans les réponses à la liste des points à traiter, le Comité se dit préoccupé par le fait que 283 condamnations à mort ont été exécutées durant la période 2006-2008. | UN | 21- بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في ردودها على قائمة المسائل، فإنها تعرب عن القلق لتنفيذ 283 عقوبة إعدام في المجموع خلال الفترة 2006-2008. |
Cependant, les tableaux 4 et 5 compris dans les réponses à la liste de points et de questions pour examen du rapport initial indiquent que le pourcentage de femmes à l'Assemblée nationale n'est que de 12 %. | UN | ومع ذلك، فإن الجدولين 4 و 5 الواردين في الردود على قائمة القضايا والأسئلة لغرض النظر في التقرير الأولي تشير إلى أن نسبة النساء في الجمعية الوطنية لا تتجاوز 12 في المائة. |
Elle se demande quelle est la cause du taux élevé d'abandons scolaires parmi les filles, se référant à la mention faite dans les réponses à la liste des questions. | UN | كما تساءلت عن أسباب ارتفاع معدل التسرب من المدارس الابتدائية بين الفتيات كما جاء في الردود على قائمة المسائل. |
B. Opinions formulées dans les réponses à la note verbale 17 - 37 6 | UN | باء - آراء وردت في الردود على المذكرة الشفوية ٧١ - ٧٣ ٤ |
B. Opinions formulées dans les réponses à la note verbale | UN | باء - آراء وردت في الردود على المذكرة الشفوية |
Il faudra moderniser les systèmes statistiques pour venir à bout des problèmes mentionnés dans les réponses à l'enquête mondiale. | UN | 34 - سيتطلب التصدي للتحديات المشار إليها في الردود على الدراسة الاستقصائية تحديث النظم الإحصائية. |
On trouve dans la base de données des Services statistiques des chiffres très détaillés sur le secteur privé. Son adresse électronique figure dans les réponses à la liste de questions suscitées par les rapports périodiques. | UN | وأضافت أن قاعدة بيانات الخدمات الإحصائية تتضمن إحصاءات تفصيلية جداً عن القطاع الخاص، ويرد العنوان الإلكتروني لتلك القاعدة في الردود على قائمة المسائل والأسئلة. |
Mme Ara Begum demande si les fonds fonciers spéciaux dont il est fait état dans les réponses à la liste des points et questions du Comité ont été établis et si d'autres mesures ont été prises pour améliorer la situation. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الصناديق الخاصة بالأراضي المشار إليها في الردود على قائمة القضايا والأسئلة التي طرحتها اللجنة قد أُنشئت وما إذا كان قد اتُخذت أي خطوات أخرى لتحسين الحالة. |
Existe-t-il des mécanismes pour suivre l'évolution de la situation en ce qui concerne le quota d'au moins 30 pour cent pour les postes de direction d'ici 2020? Mme Popescu Sandru se demande si les pourcentages et les dates figurant dans les réponses à la liste des questions constituent en fait des quotas. | UN | وسألت عما إذا كانت توجد أية آليات لرصد التقدم المحرز في ضمان شَغل النساء لما لا يقل عن 30 في المائة من جميع المناصب القيادية في عام 2020؟ واستوضحت عما إذا كانت المعدلات والتواريخ المشار إليها في الردود على قائمة المسائل هي في حقيقة الأمر حصص. |
Cette définition ne correspond pas à celle qui figure dans la Convention, et elle semble par ailleurs contredire l'information fournie dans les réponses à la liste de questions. | UN | وأشارت إلى أنه لا يتفق مع التعريف المحدد في الاتفاقية ويبدو أنه يتعارض أيضا مع المعلومات الواردة في الردود على قائمة القضايا. |
Les rapports périodiques mentionnent quatre aspects de cette loi que le Médiateur considère comme discriminatoires, or les amendements mentionnés dans les réponses à la liste des questions semblent ne porter que sur trois aspects qui concernent les droits des hommes en matière de nationalité. | UN | وقد ذكر التقرير أربعة جوانب للقانون يرى أمين المظالم أنها جوانب تمييزية، غير أن التعديلات المذكورة في الردود على قائمة القضايا والأسئلة لا تعالج على ما يبدو إلا تلك الجوانب التي تتصل بحقوق الجنسية للرجال. |
Elle s'enquiert également du statut actuel de la Banque Sarraounia, la banque des femmes évoquée dans les réponses à la liste de questions, et le genre d'activités qu'elle pourra financer. | UN | وتساءلت عن الوضع الراهن لبنك سَرّاونيا، وهو المصرف النسائي المشار إليه في الردود على قائمة المسائل، وأنواع الأنشطة التي يمكن أن تموَّل من هذا البنك. |
dans les réponses à l'enquête en ligne sur les publications de la CNUCED, il a été enregistré davantage d'appréciations positives pour le Manuel que pour toute autre publication de la CNUCED. | UN | ومقارنة بالمنشورات الأخرى التي يصدرها الأونكتاد، استأثر الدليل بنصيب الأسد من التعليقات الإيجابية الواردة في الردود على الاستطلاع الإلكتروني المتعلق بمنشورات الأونكتاد. |
18. Un certain nombre d'institutions sont mentionnées dans les réponses à la question 3, mais aucune d'elles n'est une institution nationale des droits de l'homme au sens des Principes de Paris. | UN | 18- وقالت إنه على الرغم من الإشارة إلى عدد من المؤسسات في الردود على السؤال 3 فما من أية واحدة منها تُعدّ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان حسبما ورد في مبادئ باريس. |
En ce qui concerne la promesse faite dans les réponses à la liste des questions (CEDAW/C/TUV/Q/2 et Add.1), il demande aussi quelles mesures concrètes et quel calendrier sont envisagés. | UN | وفيما يتعلق بالوعد المعلن في الردود على قائمة الأسئلة (CEDAW/C/TUV/Q/2 and Add.1)، سأل أيضا عن الخطوات الجدول الزمني. |
8. dans les réponses à la liste de contrôle actuelle pour l'auto-évaluation, les États Membres ont indiqué avoir besoin en priorité d'une assistance dans le domaine législatif au sens large, ce qui englobe l'élaboration de lois types, la rédaction de lois et les conseils juridiques. | UN | 8- وقد كانت الحاجة ذات الأولوية التي أعربت عنها دول أطراف عديدة في ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية الحالية هي الحاجة إلى المساعدة التشريعية في معناها الواسع والتي تشمل التشريع النموذجي وصياغة التشريعات والمشورة القانونية. |
Question 9 : Voici quelques—uns des points forts signalés dans les réponses à cette question : | UN | السؤال 9: ومن نواحي قوة البرنامج التي تم تحديدها في الإجابات على هذا السؤال، ما يلي: |