"dans les résolutions qu" - Translation from French to Arabic

    • في القرارات التي
        
    • في القرارات الصادرة
        
    • في قراراتهما
        
    • في قراراته ذات الصلة
        
    L'Assemblée générale a d'ailleurs réitéré cette observation dans les résolutions qu'elle a adoptées à ses sessions ultérieures. UN وكررت الجمعية العامة هذه الملاحظة في القرارات التي اعتمدتها في دوراتها اللاحقة.
    Il faudrait que cette prise de conscience se reflète dans les futurs débats de la Commission et dans les résolutions qu'elle va adopter. UN واختتمت قائلة ينبغي أن ينعكس هذا الإدراك بشكل متناسب في المناقشات التالية للجنة وكذلك في القرارات التي يتعيّن اعتمادها.
    18. dans les résolutions qu'elle a adoptées à sa troisième session, la Conférence a souligné qu'il importait de produire, regrouper et diffuser des connaissances sur les mesures prises par les États pour prévenir et combattre la corruption. UN 18- شدَّد المؤتمر في القرارات التي اعتمدها في دورته الثالثة على أهمية توليد معارف عن التدابير التي اتخذتها الدول لمنع الفساد ومكافحته وجمع تلك المعارف ونشرها.
    dans les résolutions qu'il a adoptées depuis octobre 2000, le Conseil de sécurité fait état de deux solutions possibles : soit le plan de règlement accepté par les deux parties, soit une solution politique de substitution. UN 52 - ويشير مجلس الأمن الآن، في القرارات التي اتخذها منذ تشرين الأول/أكتوبر 2000، إلى حلين ممكنين: خطة التسوية التي قبلها الطرفان والمجتمع الدولي من ناحية، وحل سياسي بديل من ناحية أخرى.
    L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont entériné, dans les résolutions qu'ils ont adoptées au fil des ans, l'obligation qui incombe à Israël de garantir les droits de l'homme fondamentaux du peuple palestinien. UN إن الجمعية العامة ومجلس الأمن كررا التأكيد، في قراراتهما المعتمدة طيلة سنين، على واجب إسرائيل المتعلق بضمان حقوق الإنسان الأساسية للشعب الفلسطيني.
    b) Étudier la possibilité de limiter le nombre des nouveaux rapports exigés dans les résolutions qu'elle adopte chaque année, en gardant à l'esprit que les mandats devraient indiquer clairement le volume et la fréquence des documents exigés, ainsi que la source de leur financement; UN (ب) استكشاف إمكانية الحدّ من عدد التزامات الإبلاغ الجديدة بشأن تقديم التقارير في القرارات التي تعتمدها اللجنة سنويا، على أن يوضع في الاعتبار أنه ينبغي للولايات أن تنصّ بوضوح على متطلّبات الإبلاغ من حيث حجم الوثائق وتواتر إصدارها وكذلك في ما يخص مصادر التمويل؛
    b) Étudier la possibilité de limiter le nombre de points de l'ordre du jour ainsi que de réduire, dans les résolutions qu'elle adopte chaque année, le nombre des nouveaux rapports exigés, en gardant à l'esprit que les mandats devraient spécifier clairement le volume et la fréquence des documents, ainsi que leur source de financement; UN (ب) استكشاف إمكانية الحدّ من عدد بنود جداول الأعمال، علاوة على التزامات الإبلاغ الجديدة في القرارات التي تعتمدها اللجنة سنوياً، على أن يوضع في الاعتبار أنه ينبغي للولايات أن تنصّ بوضوح على متطلّبات الإبلاغ من حيث حجم الوثائق وتواتر إصدارها وكذلك مصادر التمويل؛
    6. L'Assemblée générale a pris acte des nouvelles données de la situation dans les résolutions qu'elle a adoptées à sa quarante-huitième session, entre autres sa résolution concernant le programme de travail du Comité spécial contre l'apartheid (résolution 48/159 B), où elle prescrit à cet organe de continuer à suivre de près la tournure prise par les événements afin de pouvoir mieux aider à une transition pacifique et stable. UN ٦ - وقد روعيت هذه التطورات، في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن مسألة جنوب افريقيا في دورتها الثامنة واﻷربعين، كما وضعها موضع الاعتبار القرار الذي اتخذته الجمعية العامة بصدد برنامج عمل اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، التي أسندت اليها ولاية متابعة التطورات في جنوب افريقيا عن كثب لتيسير انتقال سلمي ومضطرد في ذلك البلد.
    dans les résolutions qu'il a adoptées à ce sujet en 1993, le Conseil de sécurité a condamné l'occupation des territoires de l'Azerbaïdjan, réaffirmé sa souveraineté, son intégrité territoriale et l'inviolabilité des frontières internationalement reconnues, et exigé le retrait immédiat, total et inconditionnel des forces d'occupation présentes dans tous les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وقد أدان مجلس الأمن في قراراته ذات الصلة بهذا الموضوع المتخذة في عام 1993 احتلال أراضي أذربيجان، وكرر التأكيد على سيادتها، وعلى السلامة الإقليمية وحرمة الحدود المعترف بها دوليا، وطالب بالانسحاب الفوري والكامل وغير المشروط لقوات الاحتلال من جميع الأراضي المحتلة من أذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more