Je salue également les mesures prises aux fins de la démobilisation des enfants combattant dans les rangs des groupes rebelles et d'autres groupes armés. | UN | وأرحب أيضا بالجهود المبذولة لتسريح الأطفال الذين يقاتلون في صفوف الجماعات المتمردة وغيرها من الجماعات المسلحة. |
30 missions sur le terrain visant à contrôler la libération des enfants présents dans les rangs des groupes armés et des FARDC dans les Kivus et la province Orientale | UN | 30 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال في صفوف الجماعات والقوات المسلحة في مقاطعتي كيفو ومقاطعة أورينتال وتسريحهم منها |
30 missions sur le terrain visant à contrôler la libération des enfants présents dans les rangs des groupes armés et des FARDC dans les Kivus et la province Orientale | UN | 30 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال في صفوف الجماعات والقوات المسلحة في منطقتي كيفو ومقاطعة أورينتال وإخلاء سبيلهم |
S’étant rendu sur le terrain, le Groupe n’a pas vu d’enfants soldats dans les rangs des groupes armés, mais il entend poursuivre ses recherches sur cette question particulièrement préoccupante. | UN | وخلال الزيارات الميدانية التي أجراها الفريق حتى الآن، لم يشهد وجود جنود أطفال في صفوف الجماعات المسلحة، غير أنه يعتزم إجراء مزيد من التحقيقات بشأن هذه المسألة التي تبعث على القلق بصفة خاصة. |
35. AI réunit des témoignages d'où il ressort qu'il y a des enfants soldats dans les rangs des groupes armés opérant dans les trois grandes villes du nord du pays et au sein de la milice arabe de Tombouctou. | UN | 35- وجمعت منظمة العفو الدولية شهادات تفيد بوجود أطفال جنود في صفوف المجموعات المسلحة في المدن الشمالية الثلاث الكبرى وفي صفوف الميليشيا العربية في تمبكتو. |
De plus, les informations indiquant que seulement 162 ont été séparés dans le contexte du processus d'intégration rapide dans le Sud-Kivu donnaient à penser qu'il pouvait aussi en rester un certain nombre dans les rangs des groupes armés congolais non intégrés dans cette région. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقارير التي تفيد بأن 162 طفلا فقط تم فصلهم في سياق عملية الإدماج السريع في كيفو الجنوبية تشير إلى احتمال وجود عدد آخر من الأطفال المتبقين في صفوف الجماعات الكونغولية المسلحة غير المندمجة الموجودة هناك. |
La HautCommissaire note avec consternation que, dans le cadre du conflit armé, il y a eu des femmes qui ont été victimes d'agression sexuelle avant d'être exécutées et que d'autres ont été contraintes à l'esclavage sexuel ou à la servitude dans les rangs des groupes armés illégaux. | UN | والمفوضة السامية قلقة لأنها لاحظت أن بعض النساء، في إطار النـزاع المسلح، لا زلن يتعرضن للاعتداء الجنسي قبل قتلهن، وتتعرض أخريات للسخرة والاسترقاق الجنسي في صفوف الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
Bien que la mission d'évaluation ait été informée que des femmes et des enfants soldats figureraient dans les rangs des groupes armés, il n'a pas été possible d'obtenir des chiffres précis à ce sujet. | UN | وقد تلقت بعثة التقييم تقارير تفيد بوجود نساء وأطفال يعملون جنودا في صفوف الجماعات المسلحة، غير أن أعدادهم لم يتم تحديدها بعد. |
:: 30 missions sur le terrain visant à contrôler la libération des enfants présents dans les rangs des groupes armés et des FARDC dans les Kivus et la province Orientale | UN | :: إيفاد 30 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال في صفوف الجماعات المسلحة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مقاطعتي كيفو ومقاطعة أورينتال، وتخليصهم من أيدي تلك الجماعات والقوات |
:: 30 missions sur le terrain visant à contrôler la libération des enfants présents dans les rangs des groupes armés et des FARDC dans les Kivus et la province Orientale | UN | :: 30 بعثة ميدانية لرصد وجود الأطفال في صفوف الجماعات المسلحة والقوات المسلحة في منطقتي كيفو والمقاطعة الشرقية وإخلاء سبيلهم من أيديها |
Cette ordonnance invite les familles des victimes à demander des indemnisations mais, pour en bénéficier, elles doivent engager des démarches administratives et judiciaires humiliantes selon KHR, en attestant notamment que leur parent est décédé dans les rangs des groupes terroristes. | UN | ويدعو الأمر السالف الذكر أسر الضحايا إلى طلب تعويضات، لكن، للحصول عليها، يجب على الأسر المرور عبر إجراءات إدارية وقضائية مُهينة، حسبما أفادت به المنظمة، منها في المقام الأول التصريح بأن قريبها المختفي قد توفي في صفوف الجماعات الإرهابية. |
En dépit de ces progrès, quelque 7 000 enfants demeurent dans les rangs des groupes armés et 7 000 autres font partie de milices urbaines, dont un grand nombre sont liées à ces groupes armées. | UN | 55 - ورغم هذه التطورات، يظل نحو 000 7 طفل مجندين في صفوف الجماعات المسلحة ويشارك أطفال آخرون يبلغ عددهم 000 7 طفل في مليشيات المناطق الحضرية، حيث يعمل العديد منهم في ارتباط بهذه الجماعات. |
Dans les attestations de décès établies le 4 septembre 2006 par les autorités algériennes, il était indiqué que les deux frères étaient < < décédés dans les rangs des groupes terroristes > > . | UN | وذُكر في شهادتي الوفاة الصادرتين عن السلطات الجزائرية في 4 أيلول/سبتمبر 2006()، أن الأخوين قد " قضيا في صفوف الجماعات الإرهابية " . |