Les États parties sont invités à faire part de leur intérêt en matière d'assistance technique dans les rapports établis conformément à la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف على تحديد جوانب المساعدة التقنية التي تهمها في التقارير المقدمة بموجب الاتفاقية. |
Les États parties sont invités à faire part de leur intérêt en matière d'assistance technique dans les rapports établis conformément à la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف على تحديد جوانب المساعدة التقنية التي تهمها في التقارير المقدمة بموجب الاتفاقية. |
Les États parties sont invités à faire part de leur intérêt en matière d'assistance technique dans les rapports établis conformément à la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف على تحديد جوانب المساعدة التقنية التي تهمها في التقارير المقدمة بموجب الاتفاقية. |
Les États parties sont invités à faire part de leur intérêt en matière d'assistance technique dans les rapports établis conformément à la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف على تحديد جوانب المساعدة التقنية التي تهمها في التقارير المقدمة بموجب الاتفاقية. |
Le Groupe d'experts a souscrit à l'analyse de la nature et de l'étendue du problème telle qu'elle figure dans les rapports établis en 1997 et en 1999 par les Groupes d'experts gouvernementaux des Nations Unies sur les armes légères. | UN | وأيد فريق الخبراء تفسير طبيعة هذه المشكلة وحجمها المبين تفصيلا في تقريري عام 1997 وعام 1999 لفريقي الأمم المتحدة للخبراء الحكوميين المعنيين بالأسلحة الصغيرة. |
b) En hiérarchisant les plans de rattrapage et en investissant des ressources humaines et financières, selon qu'il convient, pour combler les lacunes recensées dans les rapports établis au titre du Plan d'action, dans l'optique de l'application des normes retenues ; | UN | (ب) إيلاء الأولوية لخطط العمل التصحيحية والاستثمار في الموارد البشرية والمالية، حسب الاقتضاء، لسد الفجوات التي يتم تحديدها من خلال عملية الإبلاغ المتبعة في إطار خطة العمل على نطاق المنظومة في سبيل استيفاء المعايير المحددة؛ |
Les États parties sont invités à faire part de leur intérêt en matière d'assistance technique dans les rapports établis conformément à la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف على تحديد جوانب المساعدة التقنية التي تهمها في التقارير المقدمة بموجب الاتفاقية. |
155. Aucune question concernant les préjudices psychologiques ou moraux relevant de la catégorie D1 n'a été soulevée dans les rapports établis conformément à l'article 16. | UN | وأدلة تثبت التاريخ المعلن لمغادرتهم لهما. هاء - المسائل التي أثيرت في التقارير المقدمة وفقا للمادة ٦١ والردود عليها |
300. Deux questions relatives aux réclamations D6 ont été soulevées dans les rapports établis en vertu de l'article 16. | UN | ٠٠٣- وأثيرت مسألتان في التقارير المقدمة وفقاً للمادة ٦١ لهما علاقة بالمطالبات دال/٦. |
258. Aucune question intéressant les réclamations D4(VM) n'a été soulevée dans les rapports établis conformément à l'article 16. | UN | هاء - المسائل التي أثيرت في التقارير المقدمة وفقاً للمادة ٦١ والردود عليها |
300. Deux questions relatives aux réclamations D6 ont été soulevées dans les rapports établis en vertu de l'article 16. | UN | ٠٠٣- وأثيرت مسألتان في التقارير المقدمة وفقاً للمادة ٦١ لهما علاقة بالمطالبات دال/٦. |
Proportion de pays qui ont intégré les droits en matière de procréation dans les rapports établis en application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | نسبة البلدان التي أدمجت الحقوق الإنجابية في التقارير المقدمة إلى اللجنة المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
40. Le Comité tient dûment compte des réponses des différents gouvernements, et en particulier de celles du Gouvernement iraquien, aux questions soulevées par le Secrétaire exécutif dans les rapports établis conformément à l'article 16 des Règles en ce qui concerne les réclamations de la première tranche. | UN | ٠٤ - وقام الفريق بإيلاء الاعتبار الواجب لردود الحكومات المختلفة وبالتحديد لردود حكومة العراق على القضايا التي أثارها اﻷمين التنفيذي في التقارير المقدمة وفقا للمادة ٦١ بشأن مطالبات الدفعة اﻷولى. |
155. Aucune question concernant les préjudices psychologiques ou moraux relevant de la catégorie D1 n'a été soulevée dans les rapports établis conformément à l'article 16. | UN | ٥٥١ - لم تثر مسائل تتعلق بالمطالبات دال/١ )اﻵلام والكروب الذهنية( في التقارير المقدمة وفقا للمادة ٦١. |
299. Le Comité juge particulièrement importantes les réponses données par les gouvernements aux questions soulevées dans les rapports établis en vertu de l'article 16, notamment les réponses du Gouvernement iraquien. | UN | ٩٩٢- رأى الفريق أن ردود الحكومات على المسائل المثارة في التقارير المقدمة بموجب المادة ٦١ وخصوصاً ردود حكومة العراق شديدة اﻷهمية. |
40. Le Comité tient dûment compte des réponses des différents gouvernements, et en particulier de celles du Gouvernement iraquien, aux questions soulevées par le Secrétaire exécutif dans les rapports établis conformément à l'article 16 des Règles en ce qui concerne les réclamations de la première tranche. | UN | ٠٤- وقام الفريق بإيلاء الاعتبار الواجب لردود الحكومات المختلفة وبالتحديد لردود حكومة العراق على القضايا التي أثارها اﻷمين التنفيذي في التقارير المقدمة وفقاً للمادة ٦١ بشأن مطالبات الدفعة اﻷولى. |
299. Le Comité juge particulièrement importantes les réponses données par les gouvernements aux questions soulevées dans les rapports établis en vertu de l'article 16, notamment les réponses du Gouvernement iraquien. | UN | ٩٩٢- رأى الفريق أن ردود الحكومات على المسائل المثارة في التقارير المقدمة بموجب المادة ٦١ وخصوصاً ردود حكومة العراق شديدة اﻷهمية. |
20. Il est regrettable que le Président ait choisi de critiquer nommément un petit nombre de délégations, ce qui est contraire à la pratique usuelle dans les rapports établis à l'intention de la Commission des droits de l'homme et ce qui ne va pas dans le sens d'un dialogue constructif. | UN | 20- ومما يؤسف له أن الرئيس اختار انتقاء عدد قليل من الوفود تحديداً بالاسم، وهو ما يتنافى مع الممارسة المرعية المعمول بها في التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان ولا يساعد على تعزيز الحوار البناء. |
Le Groupe d'experts a souscrit à l'analyse de la nature et de l'étendue du problème telle qu'elle figure dans les rapports établis en 1997 et en 1999 par les Groupes d'experts gouvernementaux des Nations Unies sur les armes légères. | UN | وأيد فريق الخبراء تفسير طبيعة هذه المشكلة وحجمها المبين تفصيلا في تقريري عام 1997 وعام 1999 لفريقي الأمم المتحدة للخبراء الحكوميين المعنيين بالأسلحة الصغيرة. |
b) En hiérarchisant les plans de rattrapage et en investissant des ressources humaines et financières, selon qu'il convient, pour combler les lacunes recensées dans les rapports établis au titre du Plan d'action, dans l'optique de l'application des normes retenues ; | UN | (ب) إيلاء الأولوية لخطط العمل التصحيحية والاستثمار في الموارد البشرية والمالية، حسب الاقتضاء، لسد الفجوات التي يتم تحديدها من خلال عملية الإبلاغ المتبعة في إطار خطة العمل على نطاق المنظومة في سبيل استيفاء المعايير المحددة؛ |