Il a été noté que de telles informations, bien qu'utiles, étaient rarement disponibles ou ne figuraient pas dans les rapports d'examen de pays. | UN | ولوحظ أنَّ هذه البيانات، على الرغم من قيمتها، غالبا ما لا تكون متاحة أو لا تُدرج في تقارير الاستعراض القُطرية. |
Aucune information confidentielle ne figure dans les rapports d'examen. | UN | ولا تُدرج المعلومات السرية في تقارير الاستعراض. |
Aucune information confidentielle ne figure dans les rapports d'examen. | UN | ولا تُدرج المعلومات السرية في تقارير الاستعراض. |
dans les rapports d'examen, on trouve les deux approches. | UN | ويمكن العثور على كلا النهجين في تقارير الاستعراض. |
Le secrétariat présentera une mise à jour orale sur les informations figurant dans les rapports d'examen de pays qui ont été finalisés depuis la cinquième session du Groupe. | UN | وسوف تقدِّم الأمانة عرضاً شفويًّا محدَّثاً عن المعلومات الواردة في تقارير الاستعراضات القُطرية التي وُضعَت في صيغتها النهائية منذ دورة الفريق الخامسة. |
Dans la plupart des cas, il s'agirait de questions générales, mais il serait possible de prendre note de problèmes particuliers qui pourraient avoir été soulevés par les équipes d'examen dans les rapports d'examen approfondi. | UN | وتكون هذه المسائل في معظم الحالات مسائل عامة رغم أنه يمكن أن يلاحظ وجود مشاكل معينة قد تثيرها افرقة الاستعراض في تقارير الاستعراض المتعمق. |
Il se fonde sur les informations figurant dans les rapports d'examen de 56 États parties qui avaient été achevés ou l'étaient presque au moment de sa rédaction. | UN | ويستند هذا التقرير إلى المعلومات الواردة في تقارير الاستعراض الخاصة بـ56 دولة طرفا، وهي التقارير التي كانت قد أُنجزت بالفعل أو قاربت الإنجاز وقت صياغة هذا التقرير. |
5. Lorsque des recommandations étaient formulées, différents termes étaient utilisés dans les rapports d'examen pour les introduire. | UN | 5- وتُستخدم في تقارير الاستعراض تعابير اصطلاحية شتى لاستهلال التوصيات عند تقديمها. |
Une publication plus détaillée sur l'application a été soumise à la Conférence à sa cinquième session sous la forme d'un document de séance, et un document analytique portant sur les recommandations énoncées dans les rapports d'examen de pays a été élaboré pour la cinquième session du Groupe. | UN | وأتيح للمؤتمر في دورته الخامسة منشور أكثر تفصيلا بشأن التنفيذ على شكل ورقة اجتماع، كما أُعدت للفريق في دورته هذه وثيقة تحليلية بشأن التوصيات الواردة في تقارير الاستعراض القطري. |
Lorsque cela était possible, les besoins d'assistance technique mis en évidence dans les rapports d'examen de pays ont été pris en compte lors de l'élaboration de nouvelles activités et de nouveaux projets. | UN | وعند وضع المشاريع والأنشطة الجديدة، كانت الاحتياجات المطلوبة من المساعدة التقنية المحدَّدة في تقارير الاستعراض القُطري تؤخذ في الحسبان حيثما كانت مجدية. |
Les besoins d'assistance technique recensés dans les rapports d'examen de pays seront compilés et publiés dans une note du Secrétariat. | UN | أمَّا الاحتياجات من المساعدة التقنية، المبيَّنة في تقارير الاستعراض القطري، فسوف تُجمَّع وتصدر في مذكِّرة من إعداد الأمانة. |
Il se fonde sur les informations figurant dans les rapports d'examen de neuf États parties qui avaient été achevés, ou l'étaient presque, au 15 août 2011. | UN | وهو يستند إلى المعلومات الواردة في تقارير الاستعراض المتعلقة بتسع دول أطراف، والتي كانت قيد اكتملت أو على وشك الاكتمال في 15 آب/أغسطس 2011. |
Cela s'explique notamment par les difficultés liées aux langues employées et par le fait que les informations figurant dans les rapports d'examen de pays ont dû être analysées de manière efficace et précise. | UN | ومن أسباب ذلك المتطلبات اللغوية اللازمة للاستعراض والحاجة إلى إجراء تحليلات ناجعة ودقيقة للمعلومات الواردة في تقارير الاستعراض القُطرية. |
Cela s'explique notamment par le fait qu'il a fallu traduire différentes versions des rapports et analyser de manière efficace et précise les informations figurant dans les rapports d'examen de pays. | UN | ويعود ذلك إلى أسباب منها المسائل اللغوية التي استلزمت ترجمة مختلف صيغ التقارير، والحاجة إلى تحليل المعلومات الواردة في تقارير الاستعراض القُطرية تحليلاً ناجعاً ودقيقاً. |
Chacun de ces rapports se fondait sur les informations consignées dans les rapports d'examen que 19 États parties avaient terminés ou étaient sur le point de terminer au 31 mai 2012. | UN | واستُند في إعداد التقريرين إلى المعلومات الواردة في تقارير الاستعراض المتعلقة بتسع عشرة دولة التي اكتملت أو كانت على وشك الاكتمال في 31 أيار/مايو 2012. |
Il se fonde sur les informations figurant dans les rapports d'examen de 24 États parties qui avaient été achevés ou l'étaient presque au moment de sa rédaction. | UN | ويستند هذا التقرير إلى المعلومات الواردة في تقارير الاستعراض الخاصة بأربع وعشرين دولة طرفاً والتي كانت قد اكتملت أو شارفت على الاكتمال وقت صياغة التقرير.() |
Dans ce contexte, les rapports thématiques sur l'application établis par le Secrétariat conformément au paragraphe 35 des termes de référence du Mécanisme regroupent des informations sur les bonnes pratiques adoptées, les problèmes rencontrés, les observations et les besoins d'assistance technique figurant dans les rapports d'examen de pays et sont donc utiles aux fins de la coopération internationale. | UN | وفي هذا السياق، تتضمّن تقارير التنفيذ المواضيعية التي تعدها الأمانة بموجب الفقرة 35 من الإطار المرجعي للآلية، الممارسات الجيدة والتحديات والملاحظات والاحتياجات في مجال المساعدة التقنية الواردة في تقارير الاستعراض القطرية، وستوفِّر هذه التقارير بالتالي معلومات مفيدة عن التعاون الدولي. |
Il se fonde sur les informations figurant dans les rapports d'examen de pays qui avaient été achevés ou l'étaient presque au 15 août 2011. | UN | وهو يستند إلى المعلومات الواردة في تقارير الاستعراض القطرية التي كانت قد اكتملت أو أوشكت على الاكتمال في 15 آب/أغسطس 2011. |
Le secrétariat a indiqué que ces retards étaient dus pour beaucoup au fait que certaines Parties étaient très impliquées dans les travaux des équipes d'examen et à la nécessité d'incorporer les observations de ces Parties dans les rapports d'examen. | UN | وأشارت الأمانة إلى أن السبب في عدد كبير من حالات التأخير قد يعود إلى الالتزامات الهائلة التي أخذتها بعض الأطراف على عاتقها إزاء أفرقة خبراء الاستعراض وإلى ضرورة إدراج تعليقات تلك الأطراف في تقارير الاستعراض. |
Elle se fonde sur les informations figurant dans les rapports d'examen de pays et les résumés analytiques des examens de 56 États parties qui étaient achevés ou sur le point de l'être au moment de sa rédaction. | UN | وتستند المذكِّرة إلى المعلومات الواردة في تقارير الاستعراضات القُطرية والخلاصات الوافية لاستعراضات 56 دولة طرفاً والتي أُنجزت أو قاربت الإنجاز وقت إعداد هذه المذكِّرة. |
Les besoins identifiés au cours des processus d'examen de pays se classent pour beaucoup dans ces grandes catégories, mais des besoins plus généraux ont aussi été recensés dans les rapports d'examen de pays et les résumés analytiques. | UN | ويقع العديد من الاحتياجات المستبانة أثناء عمليات الاستعراض القُطرية ضمن هذه الفئات العريضة، ولكن ثمة احتياجات أوسع وردت أيضاً في تقارير الاستعراضات القُطرية والخلاصات الوافية. |
Les thèmes sont ceux pour lesquels on a relevé des nuances régionales, des bonnes pratiques et des difficultés d'application et pour lesquels des données suffisantes étaient disponibles dans les rapports d'examen de pays pour pouvoir analyser les tendances régionales. | UN | وهذان الموضوعان تتجلى فيهما الفوارق الإقليمية والممارسات الجيِّدة وتحدِّيات التنفيذ وتتوافر فيهما بيانات كافية من تقارير الاستعراض القُطرية بغية تحليل الاتجاهات الإقليمية. |