Les éléments de preuve recueillis doivent atteindre un niveau acceptable de fiabilité avant que leur inclusion dans les rapports du Groupe puisse être envisagée. | UN | ويتعيّن أن تبلغ الأدلة التي تُجمع مستوى حدّياً مقبولا من الموثوقية لكي تعتبر جديرة بالإدراج في تقارير الفريق. |
6. Parmi les questions analysées au fil des années dans les rapports du Groupe de travail, il convient de relever en particulier les suivantes: | UN | 6- ومن المسائل التي جرى تحليلها على مدى السنين في تقارير الفريق العامل، تجدر الإشارة بالأخص إلى المسائل التالية: |
La promulgation du Code forestier et du Code des mines a bénéficié des recommandations contenues dans les rapports du Groupe d'experts. | UN | 72 - والتوصيات التي وردت في تقارير الفريق كانت مفيدة في سن قانون الحراجة وقانون التعدين. |
Informations présentées dans les rapports du Groupe d'experts au SBI | UN | المعلومات المقدمة في تقارير فريق الخبراء إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ |
Informations figurant dans les rapports du Groupe d'experts au SBI | UN | المعلومات واردة في تقارير فريق الخبراء المقدمة إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ |
Elle a constaté avec préoccupation que certains gouvernements n'avaient jamais donné de réponse circonstanciée sur les cas de disparition forcée qui se seraient produits dans leur pays et déploré que certains gouvernements n'aient pas donné suite aux recommandations contenues dans les rapports du Groupe de travail les concernant. | UN | ولاحظت اللجنة مع القلق أن بعض الحكومات لم تقدم قط ردودا مفصلة بشأن حالات الاختفاء القسري التي يُدعى أنها قد حدثت في بلدانها، وأعربت عن استيائها من أن بعض الحكومات لم تعمل بالتوصيات المتعلقة بها الواردة في تقارير الفريق العامل. |
Prenant note avec intérêt des observations sur l'utilisation de forces de défense civile n'appartenant pas à des organes officiels chargés de faire respecter la loi et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui figurent dans les rapports du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, | UN | وإذ تحيط علما مع الاهتمام بمـا ورد بخصـوص استخـدام قوات الدفاع المدني غير التابعة للوكـالات المعتـادة ﻹنفاذ القوانين، وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، من ملاحظات في تقارير الفريق العامل المعنـي بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، |
4. Déplore le fait que certains gouvernements ne donnent pas, depuis longtemps, de réponses sur le fond concernant les cas de disparition forcée qui se seraient produits dans leur pays, et n'ont pas prêté l'attention voulue aux recommandations pertinentes faites à ce sujet dans les rapports du Groupe de travail; | UN | 4- تأسف لأن بعض الحكومات لم تقدم، منذ فترة طويلة، أية ردود موضوعية بشأن حالات الاختفاء القسري التي أُفيد عن حدوثها في بلدانها، ولم تعر الاهتمام الواجب للتوصيات المتعلقة بهذه الحالات والواردة في تقارير الفريق العامل؛ |
3. Déplore le fait que certains gouvernements n'ont jamais donné de réponse sur le fond, concernant les cas de disparition forcée qui se seraient produits dans leur pays, et n'ont pas davantage donné suite aux recommandations pertinentes faites à ce sujet dans les rapports du Groupe de travail; | UN | 3- تأسف لأن بعض الحكومات لم تقدم قط أي ردود موضوعية بشأن حالات الاختفاء القسري التي أُفيد عن حدوثها في بلدانها، أو لم تتخذ أي إجراء بناء على التوصيات المتعلقة بهذه الحالات والواردة في تقارير الفريق العامل؛ |
La liste figurant dans le présent document reprend les propositions dont il a été fait état dans les rapports du Groupe de travail sur ses quinzième à vingtième sessions (19972002) ainsi que celles reçues directement par le HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وقد تتضمن القائمة الواردة في هذه الوثيقة الاقتراحات المدونة في تقارير الفريق العامل عن دوراته الخامسة عشرة وحتى العشرين (1997 - 2002)، فضلاً عن الاقتراحات التي تلقتها مفوضية حقوق الإنسان مباشرةً. |
3. Déplore le fait que certains gouvernements n'ont jamais donné de réponse sur le fond, concernant les cas de disparition forcée qui se seraient produits dans leur pays, et n'ont pas davantage donné suite aux recommandations pertinentes faites à ce sujet dans les rapports du Groupe de travail; | UN | 3- تعرب عن استيائها لأن بعض الحكومات لم تقدم قط أي ردود موضوعية بشأن حالات الاختفاء القسري التي أُفيد عن حدوثها في بلدانها، أو لم تتخذ أي إجراء بشأن التوصيات المتعلقة بهذه الحالات والواردة في تقارير الفريق العامل؛ |
3. Déplore le fait que certains gouvernements n'ont jamais donné de réponse sur le fond, concernant les cas de disparition forcée qui se seraient produits dans leur pays, et n'ont pas davantage donné suite aux recommandations pertinentes faites à ce sujet dans les rapports du Groupe de travail; | UN | 3- تعرب عن استيائها لأن بعض الحكومات لم تقدم قط أي ردود موضوعية بشأن حالات الاختفاء القسري التي أُفيد عن حدوثها في بلدانها، أو لم تتخذ أي إجراء بشأن التوصيات المتعلقة بهذه الحالات والواردة في تقارير الفريق العامل؛ |
3. Déplore le fait que certains gouvernements ne donnent pas, depuis longtemps, de réponses sur le fond à propos des plaintes concernant des cas de disparition forcée qui se seraient produits dans leur pays, et n'ont pas prêté l'attention voulue aux recommandations pertinentes faites à ce sujet dans les rapports du Groupe de travail; | UN | 3- تأسف لأن بعض الحكومات لم تقدم، منذ فترة طويلة، أية ردود موضوعية بشأن ادعاءات بوقوع حالات اختفاء قسري في بلدانها، ولم تعر الاهتمام الواجب للتوصيات المتعلقة بهذه الحالات والواردة في تقارير الفريق العامل؛ |
3. Déplore le fait que certains gouvernements ne donnent pas, depuis longtemps, de réponses sur le fond à propos des plaintes concernant des cas de disparition forcée qui se seraient produits dans leur pays, et n'ont pas prêté l'attention voulue aux recommandations pertinentes faites à ce sujet dans les rapports du Groupe de travail; | UN | 3- تأسف لأن بعض الحكومات لم تقدم، منذ فترة طويلة، أية ردود موضوعية بشأن ادعاءات بوقوع حالات اختفاء قسري في بلدانها، ولم تعر الاهتمام الواجب للتوصيات المتعلقة بهذه الحالات والواردة في تقارير الفريق العامل؛ |
3. Déplore le fait que certains gouvernements n''ont jamais donné de réponse sur le fond, concernant les cas de disparition forcée qui se seraient produits dans leur pays, et n''ont pas davantage donné suite aux recommandations pertinentes faites à ce sujet dans les rapports du Groupe de travail; | UN | 3- تعرب عن استيائها لكون بعض الحكومات لم تقدم البتة أي ردود موضوعية بشأن حالات الاختفاء القسري التي أُفيد عن حدوثها في بلدانها، أو لم تتخذ أي إجراء بشأن التوصيات المتعلقة بهذه الحالات والواردة في تقارير الفريق العامل؛ |
3. Déplore le fait que certains gouvernements n'ont jamais donné de réponse sur le fond concernant les cas de disparitions forcées qui se seraient produits dans leur pays, et n'ont pas davantage donné suite aux recommandations pertinentes figurant à ce sujet dans les rapports du Groupe de travail; | UN | ٣- تعرب عن استيائها لكون بعض الحكومات لم تقدم أي ردود بالمرة بشأن حالات الاختفاء القسري التي يدّعى أنها حدثت في بلدانها، كما أنها لم تتخذ إجراء بشأن التوصيات المتعلقة بها والمقدمة في تقارير الفريق العامل؛ |
3. Déplore le fait que certains gouvernements n'ont jamais donné de réponse sur le fond, concernant les cas de disparition forcée qui se seraient produits dans leur pays, et n'ont pas davantage donné suite aux recommandations pertinentes faites à ce sujet dans les rapports du Groupe de travail; | UN | 3- تعرب عن استيائها لكون بعض الحكومات لم تقدم أي ردود موضوعية البتة بشأن حالات الاختفاء القسري التي أُفيد عن حدوثها في بلدانها، أو لم تتخذ أي إجراء بشأن التوصيات المتعلقة بهذه الحالات والواردة في تقارير الفريق العامل؛ |
:: Aux six rapports de la coalition mondiale sur les pays cibles (Arménie, El Salvador, Kazakhstan, Kirghizistan, Lettonie et Libéria) qui ont été cités dans les rapports du Groupe de travail sur la procédure d'examen périodique universel; | UN | :: تقارير الائتلاف العالمي الستة بشأن البلدان المستهدفة (أرمينيا والسلفادور وقيرغيزستان وكازاخستان ولاتفيا وليبريا) التي ورد ذكرها في تقارير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل؛ |
Enquêtes pendant les sessions du SBI, présentation des résultats dans les rapports du Groupe d'experts | UN | دراسات استقصائية أثناء دورات الهيئة الفرعية للتنفيذ، وعرض النتائج في تقارير فريق الخبراء |
8. La politique norvégienne touchant le climat est fondée sur l'objectif ultime de la Convention-cadre sur les changements climatiques ainsi que sur l'interprétation scientifique de l'effet de serre présentée dans les rapports du Groupe intergouvernemental d'experts sur l'évolution du climat (GIEC). | UN | ٨- إن السياسة المناخية للنرويج مؤسسة على الهدف النهائي لاتفاقية المناخ وعلى التفهم العلمي لظاهرة الدفيئة المحددة في تقارير فريق اﻷمم المتحدة الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Le Groupe a également enregistré la liste noire des entreprises et organisations exclues par la Banque mondiale, ainsi qu'une liste consultable des personnes et organisations désignées dans les rapports du Groupe de contrôle pour la Somalie et l'Érythrée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حمّلت وحدة إدارة المخاطر قائمة البنك الدولي بالمستبعدين من المتعاقدين والمنظمات وقائمة يمكن البحث فيها بالأفراد والمنظمات التي يجري تحديدها في تقارير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا. |
On trouvera plus de détails sur les activités de ces institutions dans les rapports du Groupe de travail sur les minorités sur les travaux de ses quatrième et cinquième sessions (E/CN.4/Sub.2/1998/18 et E/CN.4/Sub.2/1999/21). | UN | ٧ - ويرد مزيد من التفاصيل بشأن أنشطة الوكالات في تقريري الفريق العامل المعني باﻷقليات عن دورتيه الرابعة والخامسة E/CN.4/Sub.2/1998/18) و E/CN.4/Sub.2/1999/21(. |