Plusieurs des mesures prises ont été décrites dans les rapports périodiques. | UN | وقد ورد في التقارير الدورية التدابير العديدة المتخذة في هذا الصدد. |
Ces plans ont été adoptés en 2007, comme indiqué dans les rapports périodiques précédents présentés par le Portugal, et leur mise en œuvre prendra fin en 2011. | UN | لقد اعتُمدت تلك الخطط في عام 2007، حسبما ذُكر بالفعل في التقارير الدورية السابقة المقدمة من البرتغال، وسيكتمل تنفيذها في عام 2011. |
Les résultats de ce bilan des priorités nationales devraient figurer dans les rapports périodiques soumis au Comité. | UN | وينبغي إدراج نتائج استعراض الأولويات الوطنية في التقارير الدورية المقدمة إلى اللجنة. |
Le prétexte systématiquement avancé par la Mission d'observation des Nations Unies dans la zone démilitarisée pour justifier son incapacité à établir la nationalité des appareils qui violent la zone susmentionnée est que ces appareils volent à des altitudes très élevées, rendant impossible toute identification et donc toute consignation de cette information dans les rapports périodiques de la Mission. | UN | إن الذرائع التي تكررها بعثة الأمم المتحدة في المنطقة منزوعة السلاح بشأن عدم استطاعتها التحقق من هوية وجنسية الطائرات التي تخرق المنطقة المذكورة هي الادعاء بأن تلك الطائرات تحلق على ارتفاعات عالية جدا وبالتالي عدم التمكن من التعرف على هويتها مما يؤدي إلى عدم إدراج ذلك في تقاريرها الدورية. |
Des explications à ce sujet figurent dans les rapports périodiques présentés par la Turquie aux comités compétents: | UN | وتوفَّر الإيضاحات في التقارير الدورية التي تقدمها تركيا إلى اللجان المعنية. |
dans les rapports périodiques précédents et dans le quatrième rapport, l'Iraq a passé en revue les dispositions pertinentes de la Constitution et de la législation iraquiennes. | UN | وقد قام العراق في التقارير الدورية السابقة وفي التقرير الدوري الرابع باستعراض اﻷحكام ذات الصلة من الدستور ومن التشريع العراقيين. |
Cette question a déjà été traitée dans les rapports périodiques soumis par Israël au Comité contre la torture et dans les réponses fournies aux questions posées par ledit comité. | UN | وأوضح أن هذه المسألة قد عولجت في التقارير الدورية التي قدمتها إسرائيل إلى لجنة مناهضة التعذيب وفي ردودها على اﻷسئلة التي أثارتها هذه اللجنة. |
175. Cuba a indiqué qu'elle ne jugeait pas nécessaire de prévoir un processus de suivi, ni d'inclure d'informations à ce sujet dans les rapports périodiques. | UN | ١٧٥ - لاحظت كوبا أنها لا ترى من الضروري وجود عملية متابعة ولا إدراج تلك المعلومات في التقارير الدورية. |
Il a ensuite rappelé le cadre juridique international et les directives du Comité concernant l'inclusion de données ventilées dans les rapports périodiques des États. | UN | ثم عرض الإطار القانوني الدولي والمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة فيما يتعلق بإدراج البيانات المصنفة في التقارير الدورية للدول. |
La Fédération de Russie a déclaré qu'il suffirait d'inclure les incapacités dans les rapports périodiques établis en vertu d'instruments des Nations Unies et qu'il n'était pas nécessaire de créer un organe séparé chargé du suivi de l'application d'une nouvelle convention. | UN | ورأى الاتحاد الروسي الاكتفاء بإدراج الإعاقة في التقارير الدورية التي تقدم في إطار هيئات المعاهدات الموجودة حاليا، واعتبر أنه لا توجد حاجة إلى إنشاء هيئة مستقلة تتولى رصد تنفيذ الاتفاقية الجديد. |
Toutefois, bien que des efforts aient été entrepris pour abolir la législation discriminatoire décrite dans les rapports périodiques précédents, il reste beaucoup à faire pour transformer la mentalité non seulement des dirigeants politiques mais aussi des femmes elles-mêmes. | UN | ومع ذلك، بينما يجري بذل الجهود لإلغاء التشريع التمييزي الذي جاء ذكره في التقارير الدورية السابقة، ما زال هناك الكثير مما يجب القيام به لا لتغيير عقلية الزعماء السياسيين فحسب بل عقلية النساء أيضا. |
6. Le Comité a recensé au moins trois types de renseignements qui pourraient être inclus dans les rapports périodiques: | UN | 6- حددت اللجنة ما لا يقل عن ثلاثة أنواع من المعلومات التي يمكن إدراجها في التقارير الدورية: |
vi) Être systématiquement pris en compte dans les rapports périodiques soumis aux mécanismes de surveillance propres aux organes conventionnels ainsi qu'au processus de l'Examen périodique universel. | UN | وعلى الدول أيضاً أن تخصص موارد لهذا الغرض في ميزانياتها البلدية؛ أن تُدرج بانتظام في التقارير الدورية التي ترفع إلى آليات رصد هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل. |
Elle leur recommande par ailleurs d'inclure les rapports susmentionnés dans les rapports périodiques qu'ils doivent présenter en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme et au titre de l'examen périodique universel. | UN | وعلاوة على ذلك، يوصي المنتدى بإدراج تلك التقارير في التقارير الدورية المنصوص عليها في إطار معاهدات حقوق الإنسان وإجراءات الاستعراض الدوري الشامل. |
Elle leur recommande par ailleurs d'inclure les rapports susmentionnés dans les rapports périodiques qu'ils doivent présenter en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme et au titre de l'examen périodique universel. | UN | وعلاوة على ذلك، يوصي المنتدى بإدراج تلك التقارير في التقارير الدورية المنصوص عليها في إطار معاهدات حقوق الإنسان وإجراءات الاستعراض الدوري الشامل. |
Les rapports établis par le Rapporteur spécial sur les missions qu'il avait effectuées omettaient de faire état des renseignements pertinents qui figuraient dans les rapports périodiques que présentaient les États concernés en application de la Convention. | UN | فقد أهملت تقارير المقرر الخاص عن البعثات البيانات ذات الصلة المقدمة من الدول المعنية في تقاريرها الدورية التي تقدمها بموجب الاتفاقية. |
Indicateur 2 : Présentation de données sur les violations des droits des femmes et des filles dans les rapports périodiques des missions de maintien de la paix et des missions politiques spéciales des Nations Unies | UN | المؤشر 2: مدى إدراج بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها السياسية الخاصة لمعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان للنساء والفتيات في تقاريرها الدورية |
12. Comme il a été indiqué dans les rapports périodiques soumis en un seul document présentés précédemment et examinés en 2004, la Guinée équatoriale est située à l'ouest de l'Afrique centrale, dans le golfe de Guinée. | UN | 12- كما ذُكر في التقريرين الدوريين الجامعين اللذين قدّما واستعرضا سنة 2004، تقع غينيا الاستوائية في غرب أفريقيا الوسطى، على خليج غينيا وتبلغ مساحتها الإجمالية 051.78 28 كيلومتراً مربّعاً. |
Conformément aux directives du BSCI concernant le contrôle de l'exécution des programmes et l'établissement des rapports, les conclusions des autoévaluations devraient être consignées dans les rapports périodiques établis au titre de la procédure de budgétisation axée sur les résultats (ibid., par. 75). | UN | ووفقا للتوجيه الذي قدمه مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن رصد البرامج وتقديم تقارير عنها، ينبغي أن تدرج استنتاجات التقييم الذاتي في متن التقارير المنتظمة التي تُقدَّم في إطار الميزنة القائمة على تحقيق نتائج (المرجع نفسه، الفقرة 75). |
8. Prie la MINUAD de définir, compte tenu de ces contraintes, les mesures à prendre pour mettre en œuvre plus efficacement ses priorités stratégiques révisées, et prie le Secrétaire général de lui faire rapport à ce sujet dans les rapports périodiques sur la Mission qu'il lui présentera; | UN | 8 - يطلب أن تحدد العملية المختلطة، في سياق هذه التحديات، الخطوات التي ستحقق بها أولوياتها الاستراتيجية المنقحة بمزيد من الفعالية، ويطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه الخطوات في تقاريره العادية إلى المجلس عن العملية المختلطة؛ |
Le Conseil de sécurité suit les progrès réalisés sur la voie des objectifs fixés dans les rapports périodiques soumis par le Secrétaire général. | UN | ويقوم مجلس الأمن برصد التقدم المحرز في اتجاه تحقيق الأهداف المخطط لها وذلك من خلال التقارير المنتظمة التي يقدمها الأمين العام. |
Les activités de la chaîne MTV3 en matière d'égalité ont déjà été examinées dans les rapports périodiques antérieurs de la Finlande. | UN | وسبقت مناقشة أعمال القناة MTV3 عن المساواة في تقارير دورية سابقة لفنلندا. |
35. En revanche, les présidents ont estimé qu’on gagnerait beaucoup à traiter dans les rapports périodiques un nombre limité de questions qui pourraient être choisies par les comités avant l’élaboration des rapports. | UN | ٥٣ - غير أن الرؤساء يسلمون بأنه فيما يتعلق بالتقارير الدورية قد تكون هناك ميزة كبيرة في البحث عن طرق تضمن أن يكون التركيز في تقرير كل دولة طرف منصبا على مجموعة محددة من الموضوعات التي يمكن للجنة أن تحددها مقدما قبل إعداد التقرير. |