"dans les rapports qu'il" - Translation from French to Arabic

    • في التقارير العادية التي
        
    • ضمن تقاريره المقدمة إلى
        
    • المحرز في المستقبل في تقاريرها
        
    • في كل التقارير ذات
        
    • في تقاريره المقدمة إلى مجلس
        
    • في تقريريه المقدمين إلى
        
    • أن يضمن تقاريره
        
    • العام في تقاريره المقدمة
        
    • في التقريرين اللذين
        
    2. Prie le Secrétaire général d'inclure, dans les rapports qu'il lui soumet périodiquement sur les diverses opérations de maintien de la paix, des informations sur ses consultations avec les pays fournisseurs de contingents, et décide de tenir compte, lorsqu'il prendra des décisions sur ces opérations, des vues exprimées lors de ces consultations et de ses réunions avec les fournisseurs de contingents; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يدرج في التقارير العادية التي يرفعها إلى مجلس الأمن عن عمليات حفظ السلام كل على حدة معلومات عن المشاورات التي يجريها مع البلدان المساهمة بقوات، ويتعهد بمراعاة ما يبدى من آراء في تلك المشاورات وأثناء اجتماعاته مع البلدان المساهمة بقوات لدى اتخاذ قرارات بشأن تلك العمليات؛
    23. Prend note de l'élaboration de la politique de diligence des Nations Unies en matière de droits de l'homme, engage l'ONUCI à l'appliquer intégralement et prie le Secrétaire général de lui rendre compte, dans les rapports qu'il lui présente, des progrès accomplis à cet égard; UN 23 - يحيط علما بوضع سياسةِ الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، ويشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تنفيذها بشكل كامل، ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج التقدم المحرز في تنفيذ تلك السياسة ضمن تقاريره المقدمة إلى المجلس؛
    Soulignant l'importance de mettre en œuvre au plus tôt cette résolution, il recommande que l'Assemblée demande au Conseil de rendre régulièrement compte de l'état de la mise en œuvre dans les rapports qu'il présenterait au Comité. UN وأوصت اللجنة، مع التأكيد على أهمية اتخاذ إجراءات سريعة لتنفيذ ذلك القرار، بأن تطلب الجمعية إلى المجلس توفير معلومات عن تنفيذ القرار والإبلاغ عن التقدم المحرز في المستقبل في تقاريرها المقبلة المقدمة إلى اللجنة.
    19. Prie à nouveau le Secrétaire général d'intégrer les pays les moins avancés dans les rapports qu'il présente sur les questions économiques, sociales ou connexes pour assurer le suivi du développement de ces pays dans le contexte plus large de l'économie mondiale et éviter qu'ils ne soient davantage marginalisés; UN 19 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يأخذ أقل البلدان نموا في الاعتبار في كل التقارير ذات الصلة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من مجالات من أجل كفالة متابعة التنمية في تلك البلدان ضمن إطار السياق الأعم للاقتصاد العالمي والمساهمة في الحيلولة دون زيادة تهميشها؛
    10. Prie le Secrétaire général de veiller effectivement à surveiller le respect des droits de l'homme et de lui en rendre compte dans les rapports qu'il lui présente ; UN 10 - يطلب إلى الأمين العام كفالة رصد حقوق الإنسان بفعالية وإدراج نتائج هذا الرصد في تقاريره المقدمة إلى مجلس الأمن؛
    12. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante et unième session, un rapport sur les progrès réalisés quant aux questions évoquées dans les rapports qu'il lui a présentés à ses quarante-neuvième A/49/357 et Add.1 et 2. et cinquantième 3/ sessions au sujet de l'assistance au déminage et du fonctionnement du Fonds d'affectation spéciale; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين، تقريرا عن التقدم المحرز في جميع المسائل ذات الصلة الواردة في تقريريه المقدمين إلى الجمعية العامة في دورتيها التاسعة واﻷربعين)٤( والخمسين)٣( بشأن المساعدة المقدمة في إزالة اﻷلغام وتشغيل الصندوق الاستئماني للتبرعات؛
    Il prie donc le Secrétaire général de veiller à lui fournir de telles informations contextuelles dans les rapports qu'il lui présente. UN وفي هذا الصدد، يطلب المجلس إلى الأمين العام كفالة أن يضمن تقاريره المقدمة إلى المجلس المعلومات اللازمة في هذا السياق.
    Il continue à évaluer leur état d'application dans les rapports qu'il établit sur chacune des entités et également dans son rapport d'étape global. UN ويواصل المجلس تقييم حالة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في تقاريره المقدمة على مستوى الكيانات، وكذلك في تقريره المرحلي العام.
    dans les rapports qu'il a présentés en 2003 et 2004, l'Afghanistan a indiqué que les autorités nationales allaient prendre une décision sur le nombre de mines à conserver. UN ينت أفغانستان، في التقريرين اللذين قدمتهما عامي 2003 و2004، أنه لم يتم البت بعد في عدد الألغام التي سيتم الاحتفاظ بها.
    2. Prie le Secrétaire général d'inclure, dans les rapports qu'il lui soumet périodiquement sur les diverses opérations de maintien de la paix, des informations sur ses consultations avec les pays fournisseurs de contingents, et décide de tenir compte, lorsqu'il prendra des décisions sur ces opérations, des vues exprimées lors de ces consultations et de ses réunions avec les fournisseurs de contingents; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يدرج في التقارير العادية التي يرفعها إلى مجلس الأمن عن عمليات حفظ السلام كل على حدة معلومات عن المشاورات التي يجريها مع البلدان المساهمة بقوات، ويتعهد بمراعاة ما يبدى من آراء في تلك المشاورات وأثناء اجتماعاته مع البلدان المساهمة بقوات لدى اتخاذ قرارات بشأن تلك العمليات؛
    2. Prie le Secrétaire général d'inclure, dans les rapports qu'il lui soumet périodiquement sur les diverses opérations de maintien de la paix, des informations sur ses consultations avec les pays fournisseurs de contingents, et décide de tenir compte, lorsqu'il prendra des décisions sur ces opérations, des vues exprimées lors de ces consultations et de ses réunions avec les fournisseurs de contingents; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يدرج في التقارير العادية التي يرفعها إلى مجلس الأمن عن عمليات حفظ السلام كل على حدة معلومات عن المشاورات التي يجريها مع البلدان المساهمة بقوات، ويتعهد بمراعاة ما يبدى من آراء في تلك المشاورات وأثناء اجتماعاته مع البلدان المساهمة بقوات لدى اتخاذ قرارات بشأن تلك العمليات؛
    23. Prend note de l'élaboration de la politique de diligence des Nations Unies en matière de droits de l'homme, engage l'ONUCI à l'appliquer intégralement et prie le Secrétaire général de lui rendre compte, dans les rapports qu'il lui présente, des progrès accomplis à cet égard; UN 23 - يحيط علما بوضع سياسةِ الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، ويشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تنفيذها بشكل كامل، ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج التقدم المحرز في تنفيذ تلك السياسة ضمن تقاريره المقدمة إلى المجلس؛
    16. Prend note de l'élaboration de la politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme, encourage la MINUSS à continuer de l'appliquer dans son intégralité et prie le Secrétaire général de rendre compte des progrès accomplis en ce sens dans les rapports qu'il présentera au Conseil; UN 16 - يحيط علما بوضع سياسةِ بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، ويشجع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان على تنفيذها بشكل كامل، ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج التقدم المحرز في تنفيذ تلك السياسة ضمن تقاريره المقدمة إلى المجلس؛
    18. Prend acte de l'élaboration de la politique d'obligation de diligence en matière de droits de l'homme, encourage la MINUAD à la mettre pleinement en œuvre et prie le Secrétaire général de lui rendre compte de l'état d'avancement des mesures prises à ce titre dans les rapports qu'il lui présentera; UN 18 - يحيط علما بوضع سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، ويشجع العملية المختلطة على تنفيذها تنفيذا تاما، ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج التقدم المحرز في تنفيذ تلك السياسة ضمن تقاريره المقدمة إلى المجلس؛
    Soulignant l'importance de mettre en œuvre au plus tôt cette résolution, il recommande que l'Assemblée demande au Conseil de rendre régulièrement compte de l'état de la mise en œuvre dans les rapports qu'il présenterait au Comité. UN وأوصت اللجنة، مع التأكيد على أهمية اتخاذ إجراءات سريعة لتنفيذ ذلك القرار، بأن تطلب الجمعية إلى المجلس توفير معلومات عن تنفيذ القرار والإبلاغ عن التقدم المحرز في المستقبل في تقاريرها المقبلة المقدمة إلى اللجنة.
    19. Prie à nouveau le Secrétaire général d'intégrer les pays les moins avancés dans les rapports qu'il présente sur les questions économiques, sociales ou connexes pour assurer le suivi du développement de ces pays dans le contexte plus large de l'économie mondiale et éviter qu'ils ne soient davantage marginalisés ; UN 19 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يدرج أقل البلدان نموا في كل التقارير ذات الصلة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما من أجل كفالة متابعة التنمية في تلك البلدان في السياق الأعم للاقتصاد العالمي والمساهمة في الحيلولة دون زيادة تهميشها؛
    6. Prie le Secrétaire général de faire le point sur l'application de la présente résolution dans les rapports qu'il établit en application de sa résolution 2009 (2011); UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يُدرج في تقاريره المقدمة إلى مجلس الأمن عملا بالقرار 2009 (2011) معلومات عن الجديد في تنفيذ هذا القرار؛
    6. Prie le Secrétaire général de faire le point sur l'application de la présente résolution dans les rapports qu'il établit en application de sa résolution 2009 (2011); UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يُدرج في تقاريره المقدمة إلى مجلس الأمن عملا بالقرار 2009 (2011) معلومات عن الجديد في تنفيذ هذا القرار؛
    Pour tenir compte de la nouvelle donne sur le terrain, le Secrétaire général a décidé de réaménager la structure et le profil de la MINUK, ainsi qu'il l'a indiqué dans les rapports qu'il a adressés au Conseil de sécurité le 15 juillet 2008 (S/2008/458) et le 24 novembre 2008 (S/2008/692). UN 14 - وسعيا إلى مراعاة الظروف الجديدة السائدة في الميدان، قرر الأمين العام في تقريريه المقدمين إلى مجلس الأمن المؤرخين 15 تموز/يوليه و 24 تشرين الثاني/نوفمبر (S/2008/458 و S/2008/692 على التوالي) تعديل بنية البعثة وشكلها.
    17. Prie le Secrétaire général de lui faire, dans les rapports qu'il lui présente périodiquement, le bilan de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales concernées ; UN 17 - يطلب إلى الأمين العام أن يضمن تقاريره المنتظمة التي يقدمها إلى المجلس تقييمات للتقدم المحرز في التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ذات الصلة؛
    Cette invitation donne suite favorablement aux recommandations que le Secrétaire général a formulées dans les rapports qu'il a présentés à l'Assemblée générale depuis 2005, dans lesquels il demandait instamment au Comité d'accueillir ONU-Habitat parmi ses membres. UN 80 - وتأتي هذه الدعوة محصلة إيجابية لتوصيات الأمين العام في تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة منذ عام 2005، التي تحث اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على ضم الموئل إلى عضويتها.
    dans les rapports qu'il a soumis en 2003 et en 2004, l'Afghanistan a indiqué que les autorités nationales n'avaient pas encore pris de décision concernant le nombre de mines à conserver. UN ينت أفغانستان، في التقريرين اللذين قدمتهما عامي 2003-2004، أنه لم يتم البت بعد في عدد الألغام التي سيتم الاحتفاظ بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more