"dans les rapports soumis à" - Translation from French to Arabic

    • في التقارير المقدمة إلى
        
    • التقارير المعروضة على
        
    Elles sont présentées dans les rapports soumis à l'Instance. UN وهي واردة في التقارير المقدمة إلى المنتدى.
    Compilation, analyse et synthèse des informations relatives au financement et au transfert de technologies figurant dans les rapports soumis à la Conférence des Parties. UN تجميع وتحليل وتوليف المعلومات المتعلقة بالتمويل ونقل التكنولوجيا الواردة في التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف.
    Compilation, analyse et synthèse des informations relatives au financement et au transfert de technologies figurant dans les rapports soumis à la Conférence des Parties. UN تجميع وتحليل وتوليف المعلومات الخاصة بالتمويل وبنقل التكنولوجيا الواردة في التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف
    Ces communications, ainsi que les réponses des gouvernements, font l'objet de résumés dans les rapports soumis à chaque session de la Commission et ont des effets importants en matière de protection. UN ويتم إيراد هذه الرسائل هي وردود الحكومات بشكل موجز في التقارير المقدمة إلى كل دورة من دورات اللجنة ويكون لها أثر مهم في توفير الحماية.
    Toutefois, la délégation indonésienne s'inquiète de certaines informations présentées dans les rapports soumis à la Commission et souhaiterait obtenir des éclaircissements lors des consultations officieuses. UN وأضاف أن إنشاء لجنة الحقيقة والصداقة خطوة هامة في هذا الصدد، غير أن وفد بلده يساوره القلق إزاء بعض محتويات التقارير المعروضة على اللجنة، وسيطلب الوفد إيضاحات خلال المشاورات غير الرسمية.
    b) Le Groupe de travail spécial a en outre recommandé que les informations relatives aux meilleures pratiques et aux exemples de réussite figurent dans les rapports soumis à la Conférence des Parties et au CRIC; UN (ب) كما أوصى الفريق العامل المخصص المعني بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات بإدراج المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات وقصص النجاح في التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    b) Recommandation 2. On a jugé contestable le fait qu’il y ait un avantage supplémentaire à ce que le Département des affaires de désarmement fournisse des informations complémentaires dans les rapports soumis à la Première Commission; UN )ب( التوصية ٢: أعرب عن تحفظات بشأن القيمة المضافة للمعلومات اﻹضافية التي ستوفرها إدارة شؤون نزع السلاح في التقارير المقدمة إلى اللجنة اﻷولى؛
    b) Recommandation 2. On a jugé contestable le fait qu’il y ait un avantage supplémentaire à ce que le Département des affaires de désarmement fournisse des informations complémentaires dans les rapports soumis à la Première Commission; UN )ب( التوصية ٢: أعرب عن تحفظات بشأن القيمة المضافة للمعلومات اﻹضافية التي ستوفرها إدارة شؤون نزع السلاح في التقارير المقدمة إلى اللجنة اﻷولى؛
    On pourra trouver des renseignements additionnels sur la condition féminine au Canada dans d'autres rapports soumis aux Nations Unies, en particulier dans les rapports soumis à l'Organisation internationale du Travail sur la Convention concernant l'égalité de rémunération (No 100) et la Convention concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession (No 111). UN ويمكن العثور على تفاصيل إضافية عن وضع المرأة في كندا في التقارير اﻷخرى المقدمة إلى اﻷمم المتحدة، وخاصة في التقارير المقدمة إلى منظمة العمل الدولية بشأن اتفاقية اﻷجر المتساوي )رقم ١٠٠( وبشأن اتفاقية التمييز )العمالة والمهنة( )رقم ١١١(.
    Je suis convaincu que la résolution 48/162 du 20 décembre 1993, sur la restructuration et la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes, aboutira à une meilleure division du travail entre l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, notamment pour ce qui est de supprimer les doubles emplois dans les rapports soumis à ces deux organes. UN وأنا على ثقة من أن قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ بشأن إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما سيؤدي إلى تقسيم العمل بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، على نحو أكفأ وخصوصا فيما يتعلق بالقضاء على ازدواجية العمل في التقارير المقدمة إلى جهازي اﻷمم المتحدة هذين.
    Je suis convaincu que la résolution 48/162 du 20 décembre 1993, sur la restructuration et la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes, aboutira à une meilleure division du travail entre l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, notamment pour ce qui est de supprimer les doubles emplois dans les rapports soumis à ces deux organes. UN وأنا على ثقة من أن قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بشأن إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما سيؤدي إلى تقسيم العمل بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، على نحو أكفأ وخصوصا فيما يتعلق بالقضاء على ازدواجية العمل في التقارير المقدمة إلى جهازي اﻷمم المتحدة هذين.
    a) Aider la HautCommissaire à évaluer l'application et le suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, en vue d'en rendre compte dans les rapports soumis à l'Assemblée générale et à la Commission des droits de l'homme, en identifiant notamment des domaines exigeant une attention particulière; UN (أ) إسداء المشورة إلى المفوضة السامية بشأن تقييم تنفيذ ومتابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان الذي سيدرج في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بما يشمل تحديد المجالات التي ينبغي أن تولى اهتماماً خاصاً؛
    JS2 et le GIHR estiment l'un et l'autre que la stratégie de prise en compte systématique de la problématique hommesfemmes pour parvenir à l'égalité, mentionnée dans les rapports soumis à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, a été abandonnée. UN واعتبر كلٌ من المحفل والمعهد الألماني لحقوق الإنسان أن استراتيجية المساواة المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني، والمدرجة في التقارير المقدمة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، قد تمّ التخلي عنها(35).
    Ces derniers ont suggéré que les informations contenues dans les rapports soumis à l'UNESCO ainsi que les observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels fassent l'objet d'une publication conjointe (UNESCO/Comité des droits économiques, sociaux et culturels) à l'avenir. UN واقترح هؤلاء الأعضاء أن تصدر مستقبلاً المعلومات الواردة في التقارير المقدمة إلى اليونسكو، وكذلك الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في نشرة مشتركة (بين اليونسكو واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية).
    La délégation mozambicaine salue les recommandations formulées dans les rapports soumis à la Commission concernant le renforcement des capacités nationales, la lutte contre le VIH/SIDA et la malaria, le financement des programmes ayant des incidences sur les enfants, la consolidation des partenariats au plan national, régional et international, l'éradication de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالتوصيات الواردة في التقارير المعروضة على اللجنة فيما يتعلق ببناء القدرات الوطنية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز والملاريا، وتأمين التمويل للبرامج التي تؤثر على الأطفال، وتعزيز الشراكات الوطنية والإقليمية والدولية، والقضاء على الفقر، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more