Ils sont invisibles dans les recherches en cours et pratiquement absents dans les réponses au questionnaire. | UN | فهم عير مذكورين في البحوث الحالية، ولم يكونوا محور اهتمام في الردود على الاستبيان. |
Liste : Comité international de coopération dans les recherches nationales en démographie | UN | القائمة: لجنة التعاون الدولي في البحوث الوطنية في مجال الديموغرافيا |
Liste : Comité international de coopération dans les recherches nationales en démographie | UN | القائمة: لجنة التعاون الدولي في البحوث الوطنية في مجال الديموغرافيا |
Une fois parvenus à destination à 9 h 25, les inspecteurs ont pris la direction de l'entreprise publique Al-Bassil qui relève de la Commission d'industrialisation militaire et est spécialisée dans les recherches pétrochimiques, et celles qui portent sur les produits anticorrosion et les matières premières pour produits pharmaceutiques. | UN | وتوجه الفريق إلى شركة الباسل العامة وهي إحدى شركات هيئة التصنيع العسكري والمتخصصة في بحوث الزيوت وموانع التآكل والمواد الأولية للأدوية. |
Vic va nous aider dans les recherches aujourd'hui. | Open Subtitles | (فيس) سوف يساعدنا مع بحث اليوم |
Liste : Comité international de coopération dans les recherches nationales en démographie, Institut de la population | UN | القائمة: لجنة التعاون الدولي في البحوث الوطنية في مجال الديموغرافيا، معهد السكان |
Elle a pris note de la coopération entre l’Instituto Nacional de Investigación y de Desarrollo de la Industría Pesquera (INIDEP) et Imperial College (Londres) ainsi que des avancées réalisées dans les recherches communes. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتعاون القائم بين المعهد الوطني لتنمية وبحوث صناعة صيد اﻷسماك والكلية الملكية، وبالتقدم المحرز في البحوث المشتركة. |
Elle a pris note de la coopération entre l’Instituto Nacional de Investigación y de Desarrollo de la Industría Pesquero (INIDEP) et Imperial College (Londres) ainsi que des progrès réalisés dans les recherches communes. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتعاون القائم بين المعهد الوطني لتنمية وبحوث صناعة صيد اﻷسماك والكلية الملكية، وبالتقدم المحرز في البحوث المشتركة. |
Le Fonds aidera également à renforcer la recherche démographique dans les pays en développement grâce à la diffusion d'une documentation sur la population et le développement réalisée par des institutions comme le Comité international de coopération dans les recherches nationales en démographie. | UN | كما سيساعد الصندوق في تعزيز البحوث المتصلة بالسكان في البلدان النامية من خلال نشر مواد عن السكان والتنمية تصدرها مؤسسات كلجنة التعاون الدولي في البحوث الديمغرافية الوطنية. |
Il serait nécessaire d'intégrer les différences entre hommes et femmes dans les recherches scientifiques actuelles et futures portant sur le changement climatique et dans les politiques prises à cet égard. | UN | وهناك حاجة إلى إدراج الشؤون الجنسانية في البحوث العلمية الحالية والمستقبلية وتلك الخاصة بتغير المناخ والسياسات المناخية. |
6. Veiller à ce que toute l'attention voulue soit accordée à la prise en compte d'une démarche sexospécifique et à la situation particulière du logement rural dans les recherches statistiques et dans la mise au point de politiques et de programmes de logement destinés aux personnes d'ascendance africaine, et à ce que des études portant sur la qualité de l'environnement et des études d'impact des catastrophes naturelles soient réalisées. | UN | 6- أن تضمن، في البحوث الإحصائية وفي صياغة سياسات وبرامج الإسكان، إيلاء الاعتبار اللازم للبُعد الجنساني والحالة الخاصة للإسكان الريفي، وإجراء دراسات بشأن الجودة البيئية وتقييمات لأثر الكوارث الطبيعية. |
25. Le projet Hyshot se compose de deux lancements suborbitaux destinés à valider les résultats d'essais en tunnel hypersonique ainsi que les méthodes de calcul utilisées dans les recherches sur les statoréacteurs à combustion supersonique. | UN | 25- يتكون مشروع هايشوت (HyShot) من عمليتي اطلاق دون مداريتين للتحقق من الاختبارات التي أجريت في نفق رياح للسرعات الفرط-صوتية ومن التقنيات الحسابية المستخدمة في البحوث الخاصة بمحركات سكرامجيت. |
On a recours à la surexpression aussi bien dans les recherches visant à déterminer la fonction des gènes qu'en biotechnologie, pour optimiser les résultats. | UN | ويشيع هذا النهج في البحوث الرامية إلى تحديد وظيفة الجينات وفي مجال التكنولوجيا الأحيائية لزيادة النواتج(). |
D'intégrer la prise en considération des droits des minorités dans les recherches, le dialogue et la formation concernant l'approche du développement fondée sur les droits de l'homme; | UN | (ب) إدراج المسألة المتعلقة بمراعاة حقوق الأقليات في البحوث وفي الحوار والتدريب على وضع نهج للتنمية يكون قائماً على حقوق الإنسان. |
Pour progresser dans les recherches sur ce phénomène - qui en 1997 et en 1998 a fait sentir ses effets non seulement dans le Pacifique Sud mais également dans d'autres régions du monde - l'Assemblée générale et le Conseil économique et social ont appuyé la création du Centre international de recherche sur le phénomène d'El Niño, dans la ville équatorienne de Guayaquíl. | UN | وسعيا للمضي قدما في البحوث الخاصة بهذه الظاهرة - التي امتدت آثارها في عامي 1997 و1998، ليس في جنوب المحيط الهادئ فحسب، بل طالت مناطق أخرى من العالم أيضا - مدت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يد المساعدة لإنشاء مركز دولي للبحوث في ظاهرة النينيو، بمدينة غواياكيل بإكوادور. |
75. En 1997, le FNUAp a appuyé les activités de plusieurs organisations, comme celles du Comité international de coopération dans les recherches nationales en démographie (CICRED), pour promouvoir la collaboration entre les centres d'études démographiques des pays en développement. | UN | ٧٥ - وفي عام ١٩٩٧، دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أنشطة بحوث تجريها منظمات عديدة، ومنها على سبيل المثال الجهود التي تبذلها لجنة التعاون الدولي في البحوث الديمغرافية الوطنية، من أجل تشجيع التعاون في ميدان إجراء البحوث بين مراكز البحوث الديمغرافية في البلدان النامية. |
Il n'y a pas de < < taille unique > > en matière de solution, ce qui mérite de retenir davantage l'attention dans les recherches que la CNUCED consacre à la situation particulière des différents pays si l'on veut que ces recherches aient plus d'impact sur le développement. | UN | ولأنه ليس هناك نهج واحد يصلح لمعالجة جميع الحالات، فإن الأمر يتطلب إيلاء قدر أكبر من الاهتمام، في بحوث الأونكتاد، للحالة المحددة لمختلف البلدان بغية تعزيز الأثر الإنمائي للعمل الذي يضطلع به الأونكتاد. |
En recensant les termes qui sont compatibles avec la définition légale de la traite énoncée dans le Protocole, la Rapporteuse spéciale espère renforcer ce consensus et contribuer à ce que cette définition soit la définition de travail retenue dans les recherches et les mesures visant à combattre la traite. | UN | فالمقررة الخاصة، بتحديدها مصطلحات تنسجم مع التعريف القانوني للاتجار الوارد في البروتوكول تأمل في تعزيز توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في البروتوكول وتحسين كونه تعريفاً عملياً في بحوث ومبادرات السياسات العامة في مجال مكافحة الاتجار. |
Vic va nous aider dans les recherches aujourd'hui. | Open Subtitles | (فيس) سوف يساعدنا مع بحث اليوم |