"dans les relations internationales et" - Translation from French to Arabic

    • في العلاقات الدولية
        
    La fin de la guerre froide a fait apparaître un nouveau climat dans les relations internationales et un certain nombre de tendances et d'événements encourageants. UN لقد أدت نهاية الحرب الباردة إلى مناخ جديد في العلاقات الدولية وعدد من الاتجاهات والتطورات المشجعة.
    L'information peut donc jouer un rôle déterminant dans les relations internationales et servir efficacement les intérêts des nations. UN ولذلك يمكن للاعلام أن يلعب دورا حاسما في العلاقات الدولية وأن يخدم بفعالية مصالح الدول.
    Un tel comportement est inacceptable dans les relations internationales et les relations entre Etats, et donnent fort mauvaise impression des efforts de paix déployés par la Communauté européenne. UN ومثل هذا التصرف غير مقبول في العلاقات الدولية والعلاقات بين الدول ويترك انطباعا سيئا فيما يتعلق بجهود السلم التي تبذلها الجماعة اﻷوروبية.
    Il est urgent d'assurer que la démocratie prévaut dans les relations internationales et au sein des Nations Unies. UN إن ما يتصف باﻹلحاح كفالة أن تسود الديمقراطية في العلاقات الدولية وفي اﻷمم المتحدة.
    Cet événement couronne près de 30 années de travail des Nations Unies et sera reconnu comme une date historique dans les relations internationales et le développement du droit international. UN وهذا الحدث تتويج لحوالي ٣٠ سنة من عمل اﻷمم المتحدة، وسيعتبر معلما تاريخيا في العلاقات الدولية وفي تطوير القانون الدولي.
    Il évolue à un rythme accéléré vers la multipolarisation; les éléments économiques jouent un rôle grandissant dans les relations internationales; et la tendance à la détente représente le courant principal de la situation mondiale d'à présent. UN وتلعب العوامل الاقتصادية دورا أكبر في العلاقات الدولية. وقد أصبح تخفيف حدة التوترات الاتجاه الرئيسي لعالمنا المعاصر.
    Certains représentants incarnent l'État dans les relations internationales et leur immunité est, en substance, celle de l'État. UN وبعض المسؤولين يجسدون الدولة في العلاقات الدولية وحصانتهم، هي في جوهرها، حصانة الدولة.
    Nous respectons le rôle que les États-Unis d'Amérique ont joué dans les relations internationales et dans la création et la promotion de cet organe. UN إننا نحترم الدور الذي تضطلع به الولايات المتحدة في العلاقات الدولية وفي تأسيس وتعزيز هيئتنا هذه.
    Pour nous, l'ONU reste le lieu où régler les problèmes survenant dans les relations internationales et où promouvoir les intérêts de l'humanité. UN وتبقى الأمم المتحدة بالنسبة لنا محورا لحل المشاكل في العلاقات الدولية والنهوض بمصالح البشرية.
    Cela a permis de tourner une nouvelle page à la fois dans les relations internationales et dans le droit international. UN لأنه يفتح صفحة جديدة في العلاقات الدولية والقانون الدولي.
    Ces actes sont fréquents dans les relations internationales et doivent donc être régis par un instrument juridique consensuel. UN وذكر أن هذه الأفعال كثيرة الحدوث في العلاقات الدولية ومن ثم ينبغي تنظيمها بصك قانوني تتفق عليه الآراء.
    Je tendrais plutôt à penser que, quand un problème se pose dans les relations internationales et la sécurité mondiale, il y a sûrement du travail pour les diplomates. UN إنني أميل أكثر إلى الاعتقاد بأنه عندما تكون هناك مشكلة في العلاقات الدولية والأمن العالمي، عندئذٍ يكون للدبلوماسيين بالقطع دور يقومون به.
    De tels objectifs ne peuvent être atteints qu'à travers des critères communément arrêtés et basés sur la transparence et la démocratie dans les relations internationales, et le rejet de la politique du double critère. UN وكل ذلك لا يتم إلا عبر معايير متفق عليها تعتمد الشفافية والديمقراطية في العلاقات الدولية وتنبــذ سياسة المكيالين.
    L'ONU est devenue aujourd'hui une institution indispensable dans les relations internationales et le développement. UN ولقد أصبحت اﻷمم المتحدة اليوم مؤسسة لا غنى عنها في العلاقات الدولية والتنمية.
    Le Gouvernement albanais souhaite faire des Balkans une zone de paix, de coopération, d'intégration et d'équilibre dans les relations internationales et il en voit la possibilité. Cela exige principalement la volonté politique des pays des Balkans eux-mêmes. UN وتبتغي حكومة ألبانيا تحويل منطقة البلقان إلى منطقة سلم وتعاون وتكامل وتوازن في العلاقات الدولية وترى أن هذا أمر ممكن تماما، وهو يتوقف قبل كل شيء على اﻹرادة السياسية لبلدان البلقان أنفسها.
    :: Soutien à la démocratie dans les relations internationales et au développement national et lutte résolu contre la corruption. UN دعم مسار الديمقراطية في العلاقات الدولية وفي المسيرة الوطنية، والتصميم على مواجهة الفساد وقمعه.
    Les changements spectaculaires intervenus dans les relations internationales et le nouveau rôle élargi de l'Organisation ont imposé au Secrétaire général et à ses collaborateurs immédiats des responsabilités accrues. UN وأدت التغيرات المفاجئة في العلاقات الدولية واتساع الدور الجديد للمنظمة إلى تحميل اﻷمين العام ومكتبه المباشر بطلبات متزايدة.
    Les changements spectaculaires intervenus dans les relations internationales et le nouveau rôle élargi de l'Organisation ont imposé au Secrétaire général et à ses collaborateurs immédiats des responsabilités accrues. UN وأدت التغيرات المفاجئة في العلاقات الدولية واتساع الدور الجديد للمنظمة إلى تحميل اﻷمين العام ومكتبه المباشر بطلبات متزايدة.
    On ne pourrait en escompter que l'instauration du chaos dans les relations internationales et le mépris flagrant des principes fondamentaux du droit international et de la Charte des Nations Unies concernant l'universalité et l'égalité souveraine des Etats. UN وسينتج عن هذا فقط إيجاد حالة من الفوضى في العلاقات الدولية والتجاهل الصارخ للمبادئ اﻷساسية للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعالمية والمساواة في السيادة بين الدول.
    Réaffirmant les principes de la Charte des Nations Unies relatifs au non-recours à la force ou à la menace de la force dans les relations internationales et au règlement pacifique des différends internationaux, UN وإذ تعيد تأكيد مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استخدام القوة أوالتهديد باستخدامها في العلاقات الدولية وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more