"dans les secteurs de l'éducation" - Translation from French to Arabic

    • في قطاعي التعليم
        
    • في مجالات التعليم
        
    • في قطاعات التعليم
        
    • في مجالي التعليم
        
    • الخاصة بقطاع التعليم
        
    • موظفون في المجالين التثقيفي
        
    • لقطاعي التعليم
        
    Dans l'emploi tout comme dans les secteurs de l'éducation et de la prise de décision, les femmes sont parfois marginalisées et sous- représentées. UN والمرأة مهمشة وممثلة تمثيلا ناقصا أحيانا في مجال العمل كما هو الحال في قطاعي التعليم واتخاذ القرارات.
    Au niveau national, l'approche du développement en liaison avec la culture locale est notable essentiellement dans les secteurs de l'éducation et de la santé. UN وعلى الصعيد الوطني، لا تزال تطبيقات النُّهج المكيّفة ثقافيا منحصرة أساسا في قطاعي التعليم والصحة.
    Les chômeuses continuent de dominer dans les secteurs de l'éducation, du commerce, du textile et dans le secteur financier. UN وما زال عدد النساء الموظفات يفوق عدد الرجال الموظفين في مجالات التعليم والتجارة وصناعة المنسوجات والقطاع المالي.
    Ils ont besoin d'assistance dans les secteurs de l'éducation, de la santé, de l'autonomisation des femmes et de l'agriculture. UN إنها في حاجة إلى المساعدة في مجالات التعليم والصحة وتمكين المرأة، والزراعة.
    Les femmes sont principalement employées dans les secteurs de l'éducation, de la santé, de la culture et des services, où les salaires sont inférieurs. UN فهي تـُـستخدم بالدرجة الأولى في قطاعات التعليم والصحة والثقافة والخدمات حيث الأجور أقل.
    Le Secrétariat de l'ONU a financé 110 postes internationaux et l'UNESCO et l'OMS quatre postes internationaux, dans les secteurs de l'éducation et de la santé. UN ومولت الأمانة العامة للأمم المتحدة 110 وظائف دولية، بينما مولت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الصحة العالمية أربع وظائف دولية في مجالي التعليم والصحة.
    La Mongolie avait réalisé des progrès remarquables dans les secteurs de l'éducation et de la santé avant 1990. UN وقد استطاعت منغوليا تحقيق إنجازات رائعة في قطاعي التعليم والصحة قبل عام 1990.
    Des expériences intéressantes sont en cours actuellement dans les secteurs de l'éducation formelle et non formelle, ainsi que dans le domaine du renforcement des capacités. UN ويجري حاليا تنفيذ تجارب جديرة بالاهتمام في قطاعي التعليم الرسمي وغير الرسمي وكذلك في مجال تعزيز القدرات.
    La Norvège aide le Bangladesh, le Népal, le Mozambique, la Tanzanie et la Zambie dans les secteurs de l'éducation et de la santé. UN وتقدم النرويج الدعم إلى بنعلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وموزامبيق ونيبال في قطاعي التعليم والصحة.
    La communauté internationale a reconnu qu’il importait en période d’ajustement économique de maintenir à un niveau adéquat les dépenses publiques, notamment dans les secteurs de l’éducation et de la santé. UN وقد سلم المجتمع الدولي بأهمية اﻹبقاء على إنفاق عام كاف، ولا سيما في قطاعي التعليم والصحة، أثناء التكيف الاقتصادي,
    Le groupe a relevé que la voix des jeunes ne se faisait pas entendre dans le processus de prise de décisions et de mise en oeuvre dans les secteurs de l’éducation tant scolaire que non scolaire. UN حدد الفريق نقص أصوات الشباب في عمليات اتخاذ القرارات وتنفيذها في قطاعي التعليم النظامي وغير النظامي.
    Seules quelques mesures nécessiteront des ressources financières et techniques supplémentaires, en particulier dans les secteurs de l'éducation et de la santé. UN ولن يلزم تخصيص موارد مالية وتقنية إضافية إلا لبضعة إجراءات منتقاة، ولا سيما في قطاعي التعليم والصحة.
    Les pays en développement ont besoin de gros investissements dans les secteurs de l'éducation, de la santé, de la sécurité publique, des transports et dans d'autres secteurs. UN وهناك حاجة إلى استثمارات كبيرة في البلدان النامية في مجالات التعليم والصحة والسلامة العامة والنقل وغيرها من المجالات.
    Plus on investit dans les secteurs de l'éducation, des infrastructures, et de la santé, et plus la croissance économique sera renforcée. UN وكلما استثمرنا في مجالات التعليم والهياكل الأساسية والصحة، تعزز نمونا الاقتصادي.
    Des avancées notables ont été enregistrées dans les secteurs de l'éducation et de la santé, de même que dans le cadre des réformes des secteurs financier, fiscal et de l'administration de l'État. UN وأُحرز تقدم كبير في مجالات التعليم والصحة والقطاع المالي وإدارة الدولة.
    L'Office a établi des mécanismes de coordination avec ses homologues dans les secteurs de l'éducation, de la santé et des services de secours et d'assistance sociale. UN وقد أوجدت اﻷونروا آليات للتنسيق مع نظرائها في مجالات التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية.
    L'égalité des droits et des chances pour les femmes dans les secteurs de l'éducation, de la santé et de la planification familiale est indispensable à un développement véritable. UN فتوفير المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص للمرأة في مجالات التعليم والصحة وتنظيم اﻷسرة يعتبر أساسيا لتحقيق تنمية حقيقية.
    Les femmes sont principalement employées dans les secteurs de l'éducation, de la santé, de la culture et des services, où les salaires sont inférieurs. UN فهي تـُـستخدم بالدرجة الأولى في قطاعات التعليم والصحة والثقافة والخدمات حيث الأجور أقل.
    Ils renforcent en outre les capacités dans les secteurs de l'éducation, de la santé et de la planification familiale. UN ويشمل هذا الدعم أيضا بناء القدرات في قطاعات التعليم والصحة وتنظيم اﻷسرة.
    Le but ne peut être atteint que par des efforts simultanés et multisectoriels dans les secteurs de l'éducation, de la santé et de l'emploi. UN فهذا الهدف لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال جهود متزامنة متعددة القطاعات، وذلك في قطاعات التعليم والصحة والعمل.
    La Banque mondiale a contribué à cette intégration en créant un fonds d’affectation spéciale pour appuyer les activités menées à l’échelon sous-régional dans les secteurs de l’éducation et de la santé. UN وأسهم البنك الدولي في ذلك بإنشاء صندوق استئماني خاص لدعم اﻷنشطة دون اﻹقليمية في مجالي التعليم والصحة.
    13. Appelle les organisations arabes et islamiques, les fonds et les organisations de la société civile arabe à financer et exécuter à Jérusalem des projets de développement dans les secteurs de l'éducation, de la santé, de la jeunesse, de la protection sociale, de l'économie et de l'habitat afin de renforcer la présence arabe dans la ville. UN 13 - دعوة الدول والمنظمات العربية والإسلامية والصناديق العربية ومنظمات المجتمع المدني لتمويل وتنفيذ المشروعات التنموية الخاصة بقطاع التعليم والصحة والشباب والرفاه الاجتماعي والقطاع الاقتصادي والإسكان في القدس، وذلك لدعم الوجود العربي فيها.
    Il devrait aussi prendre des mesures appropriées pour assurer l'engagement sans délai d'effectifs pénitentiaires supplémentaires, y compris dans les secteurs de l'éducation et de la santé. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً اتخاذ التدابير الضرورية لكفالة التعيين الفوري لموظفين إضافيين بالسجون، بمن فيهم موظفون في المجالين التثقيفي والصحي.
    Le programme visait également à apporter un appui dans les secteurs de l'éducation et de la santé. UN وركز البرنامج على توفير الدعم لقطاعي التعليم والصحة(19).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more