"dans les secteurs de l'industrie" - Translation from French to Arabic

    • في قطاعي الصناعة
        
    • في الصناعة
        
    • في قطاعات الصناعة
        
    • في قطاع الصناعة
        
    • لﻹنتاج الصناعي
        
    • في مجالات الصناعة
        
    • في قطاعات التصنيع
        
    La monnaie nationale s'est stabilisée et le pays a attiré des investisseurs, en particulier dans les secteurs de l'industrie et de la construction. UN كما استقرت العملة الوطنية واجتذب البلد مستثمرين، لا سيما في قطاعي الصناعة والتشييد.
    Toutefois, il importe des produits chimiques utilisés à des fins pacifiques dans les secteurs de l'industrie et du bâtiment. UN غير أنها تستورد مواد كيميائية تستخدم في الأغراض السلمية في قطاعي الصناعة والبناء.
    On constate, dans les secteurs de l'industrie et du logement, une progression de la consommation de gaz naturel et de l'utilisation d'autres sources d'énergie renouvelable telles que l'énergie géothermique, la biomasse et l'énergie hydraulique. UN وازداد استخدام الغاز الطبيعي في قطاعي الصناعة والإسكان، علاوة على مصادر أخرى من مصادر الطاقة المتجددة، كالطاقة الحرارية الجوفية، والكتلة الحيوية، والطاقة المائية.
    Source : Données de l'Encuesta de Salarios en la Industria y los Servicios (enquête sur les salaires dans les secteurs de l'industrie et des services), quatrième trimestre, INE UN المصدر: أعد على أساس الدراسة الاستقصائية للأجور في الصناعة والخدمات، الربع الأخير من السنة. المعهد الوطني للإحصاءات
    De même, l'absence de transformation structurelle en Afrique et dans d'autres régions moins développées a empêché l'expansion des possibilités d'emploi dans les secteurs de l'industrie manufacturière et des services à forte intensité de main-d'œuvre. UN وبالمثل، فإن عدم حدوث أي تحول هيكلي في أفريقيا وغيرها من المناطق الأقل نموا حال دون التوسع في فرص العمل في قطاعات الصناعة والخدمات القائمة على كثافة اليد العاملة.
    Pour relever ces défis, le Gouvernement malien a entrepris la définition d'une nouvelle vision du changement, notamment dans les secteurs de l'industrie et des mines, bâtie autour de la reconnaissance du rôle de l'État pour impulser le développement de partenariats avec les initiatives privées. UN ولمواجهة هذه التحديات، بدأت حكومة مالي في تحديد رؤية جديدة للتغيير، لا سيما في قطاع الصناعة والتعدين، محورها الاعتراف بدور الدولة في تعزيز التنمية في شراكة مع المبادرات الخاصة.
    1. Baisse du produit national brut dans les secteurs de l'industrie, de l'agriculture, de la pêche, des finances et des banques. UN أ - تأثر الناتج القومي العام لﻹنتاج الصناعي والزراعي والثروة البحرية والمعاملات المالية والمصرفية.
    Les pourcentages d'étudiantes dans les secteurs de l'industrie, de la pêche et de l'agriculture demeurent peu élevés. UN ولا تزال النسبة المئوية للطالبات في مجالات الصناعة ومصائد الأسماك والزراعة متدنية.
    C'est ainsi que des accords volontaires concernant la consommation d'énergie conservaient une place prédominante dans les secteurs de l'industrie et des procédés industriels, tandis que les dispositions réglementaires associées à des objectifs étaient caractéristiques du secteur des déchets. UN فعلى سبيل المثال، ظلت الاتفاقات الطوعية سائدة في ما يتعلق باستخدام الطاقة في قطاعي الصناعة والعمليات الصناعية، في حين اعتمدت اللوائح فضلا عن نهج موجه نحو الهدف في قطاع النفايات.
    Les conséquences s'en sont fait sentir dans pratiquement toutes les branches de l'économie, avec des effets cumulatifs depuis plus de 30 ans : il en résulte des changements dans les habitudes de consommation de la population, des investissements importants dans les secteurs de l'industrie et du transport, des obstacles au développement scientifique et technologique et des pénuries marquées de certains biens de consommation. UN وتظهر آثاره عمليا من جميع جوانب الاقتصاد، وقد كان لهذه اﻵثار سمة تراكمية على مدى أكثر من ٣٠ عاما، مما سبب تغييرات في العادات الاستهلاكية للسكان، وتحويلات هائلة في قطاعي الصناعة والنقل ومصاعب في التنمية العلمية والتكنولوجية ونقص شديد في لوازم معينة للاستهلاك السكاني.
    Le programme pour la petite entreprise a continué de financer le fonds de roulement et le capital de démarrage d’entreprises naissantes ou en expansion dans les secteurs de l’industrie et des services afin de promouvoir la création d’emplois, les exportations et le remplacement des importations par des produits locaux. UN وواصل برنامج المشاريع الصغيرة توفير قروض رأس المال المتداول وقروض الاستثمار الرأسمالي لمشاريع اﻷعمال الجديدة والموجودة من قبل في قطاعي الصناعة والخدمات للمساعدة على إيجاد فرص العمل وتشجيع الصادرات والتعويض عن الواردات.
    " i) L'Office de gestion de l'environnement a contribué activement à faire respecter les normes environnementales, surtout dans les secteurs de l'industrie et des transports. UN `1` " كانت هيئة الإدارة البيئية نشطة للغاية في تطبيق المعايير البيئية، لا سيما في قطاعي الصناعة والنقل " .
    c) Des modes de production et de consommation non durables dans les secteurs de l'industrie et des transports; UN (ج) ممارسات الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة في قطاعي الصناعة والنقل؛
    Pendant la mise en œuvre des réformes, c'est-à-dire pendant la période 1992-2000, le nombre de personnes employées a baissé surtout dans les secteurs de l'industrie et de la construction - de près de moitié - et a augmenté dans le secteur tertiaire, où travaille la moitié du total des personnes employées. UN وأثناء تنفيذ الإصلاحات في الفترة 1992-2000، انخفض عدد الأشخاص العاملين في قطاعي الصناعة والبناء بصفة رئيسية بنسبة النصف تقريباً، وارتفع عددهم في قطاع الخدمات، الذي يعمل فيه نصف الموظفين.
    En outre, en tant que membres des professions libérales et de chercheurs, elles apportent leur contribution au développement économique dans les secteurs de l'industrie et des services. UN كما أنها تسهم في التنمية الاقتصادية في الصناعة والخدمات كمهنية وباحثة.
    La proportion de femmes par rapport à l'ensemble des personnes ayant un emploi rémunéré en Allemagne était en 1996 de 53 % dans le secteur tertiaire et d'à peine 23 % dans les secteurs de l'industrie manufacturière et du bâtiment. UN فنسبة النساء في إجمالي عدد الذين يزاولون أعمالا مدرة للدخل في ألمانيا في عام ٦٩٩١ كانت ٣٥ في المائة في القطاع الثالث وأقل بقليل من ٣٢ في المائة في الصناعة التحويلية وصناعة البناء.
    Au mois d'août, 1 310 anciens combattants et soldats démobilisés ont obtenu d'un fonds fiduciaire 7,6 millions de dollars de crédits pour s'insérer dans les secteurs de l'industrie et des services. UN وحتى شهر آب/أغسطس، حصل ٣١٠ ١ محاربين سابقين ومسرحين على ائتمانات من صندوق استئماني بلغت قيمتها ٧,٦ ملايين من دولارات الولايات المتحدة وذلك لاستيفاء طلبات اﻹدماج في الصناعة والخدمات.
    Les projets réalisés dans des pays en transition ne sont que des projets d'atténuation, et priorité est donnée à l'efficacité énergétique dans les secteurs de l'industrie, du logement et des transports. UN وتقتصر المشاريع المنفذة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على مشاريع التخفيف، وتعطى فيها الأولوية للكفاءة في استخدام الطاقة في قطاعات الصناعة والسكن والنقل.
    En quelques décennies, les activités spatiales se sont imposées au monde, révélant des enjeux considérables dans les secteurs de l’industrie, de la recherche, de la culture et de la défense. UN واستطاعت اﻷنشطة الفضائية في بضعة عقود أن تحظى بمكانة في العالم ، مما يستدعي القيام بمجازفات تنطوي على امكانات كبيرة في قطاعات الصناعة والبحث والثقافة والدفاع .
    116. L'appartenance au régime de sécurité sociale est obligatoire et de plein droit pour les entreprises et leurs salariés dans les secteurs de l'industrie, du commerce et des professions libérales du secteur privé. UN 116- والانتماء إلى نظام الضمان الاجتماعي إلزامي بقوة القانون بالنسبة للمؤسسات ومأجوريها في قطاعات الصناعة والتجارة والمهن الحرة في القطاع الخاص.
    Le Comité engage vivement l'État partie à redoubler d'efforts pour encourager les investissements et le développement dans les régions d'Estonie où le taux de chômage est le plus élevé, afin d'offrir un emploi aux travailleurs touchés par les programmes de restructuration, en particulier dans les secteurs de l'industrie lourde et de l'agriculture. UN 517- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى تشجيع الاستثمار والتنمية في مناطق إستونيا التي تعاني من أعلى معدلات البطالة بهدف توفير فرص العمل للعمال المتضررين من برامج إعادة الهيكلة، لا سيما في قطاع الصناعة الثقيلة والقطاع الزراعي.
    2. Pertes financières résultant du déficit de production dans les secteurs de l'industrie, de l'agriculture et des pêches et dont les répercussions commencent à se faire sentir chaque jour davantage sur le marché intérieur libyen : 2 575 000 dollars environ. UN ٢ - بلغ حجم الخسائر المالية الناتجة عن العجز في الناتج القومي لﻹنتاج الصناعي والزراعي والثروة البحرية حوالي )٠٠٠ ٠٠٠ ٥٧٥ ٢( مليارين وخمسمائة وخمسة وسبعين مليون دولار، والتي بدأت تظهر مؤشرات نتائجه المؤثرة في السوق الليبي بشكل واضح يوم بعد يوم.
    Pages d’accueil concernant les activités de la CESAO dans les secteurs de l’industrie, de la technologie, des transports et de l’agriculture, et du SIG en ce qui concerne les transports; UN صفحات استقبال لﻷنشطة التي تقوم بها اللجنة في مجالات الصناعة والتكنولوجيا والنقل والزراعة؛ ونظام المعلومات الجغرافية في مجال النقل؛
    L'emploi féminin a augmenté dans les secteurs de l'industrie manufacturière, des services et du commerce, mais les femmes restent surtout employées dans l'agriculture de subsistance en tant que travailleuses familiales non rémunérées et ouvrières agricoles non qualifiées. UN وزاد عمل المرأة في قطاعات التصنيع والخدمات والتجارة، لكن العمل في مجال زراعة الكفاف استوعب أغلبية النساء في المنطقة كعاملات من أفراد اﻷسرة بدون أجر أو كعاملات زراعيات غير ماهرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more