"dans les secteurs de la justice" - Translation from French to Arabic

    • في قطاعي العدالة
        
    • في قطاعي القضاء
        
    • في مجالات العدالة
        
    Le Royaume-Uni a encouragé le Gouvernement à améliorer la confiance dans les secteurs de la justice et de la sécurité et à mettre en place des systèmes indépendants de supervision de la justice pour mineurs. UN وشجعت الحكومة على تحسين مستوى الثقة في قطاعي العدالة والأمن ووضع نظم مستقلة لمراقبة قضاء الأحداث.
    Les réformes judiciaires s'accompagnent de la mise en place de nouvelles institutions dans les secteurs de la justice et de la sécurité. UN وقالت إن الإصلاحات القضائية يجري استكمالها بإنشاء مؤسسات في قطاعي العدالة والأمن.
    De plus amples efforts étaient nécessaires pour consolider les réformes dans les secteurs de la justice et de la sécurité. UN والمطلوب بذل المزيد من الجهود لتوطيد الإصلاحات التي تحققت في قطاعي العدالة والأمن.
    Pour parvenir à une paix, une sécurité et un développement durables, le maintien de la paix doit être complété par la reconstruction d'institutions qui fonctionnent, en particulier dans les secteurs de la justice et de la sécurité. UN وتحقيقا للسلم والأمن والتنمية المستدامة، يجب أن يستكمل حفظ السلام بإعادة بناء مؤسسات تعمل بشكل سليم، ولا سيما في قطاعي القضاء والأمن.
    La délégation s'est intéressée plus particulièrement aux progrès énormes réalisés dans les secteurs de la justice et de la sécurité et dans l'exécution des programmes de démobilisation et de décentralisation administrative. UN وأضاف الوفد أن ما يهمه أكثر هو التقدم الكبير الذي يجري إحرازه في مجالات العدالة واﻷمن وبرامج التسريح ولامركزية اﻹدارة.
    2.2 Renforcement de la responsabilité dans les secteurs de la justice et de la sécurité UN 2-2 زيادة المساءلة في قطاعي العدالة والأمن
    Le Gouvernement a toutefois continué, avec le soutien technique et financier de la MINUL, de s'employer à systématiser les mécanismes de responsabilisation et de contrôle dans les secteurs de la justice et de la sécurité, notamment la Police nationale libérienne. UN ومع ذلك، لم تتوقف الجهود الرامية إلى جعل المساءلة والرقابة في قطاعي العدالة والأمن عملاً مؤسسياً، بما في ذلك ضمن الشرطة الوطنية الليبرية، بدعم تقني ومالي من البعثة.
    Le Bureau de la fonction publique a facilité l'action menée pour renforcer la confiance du public dans les secteurs de la justice et de la sécurité. UN 29 - ويعمل مكتب الخدمات العامة على تيسير الجهود الرامية إلى تعزيز ثقة الجمهور في قطاعي العدالة والأمن.
    Il est possible de recueillir les statistiques dans les secteurs de la justice pénale et civile de manière plus systématique que dans les autres secteurs. UN 208 - ربما تُجمع الإحصائيات بصورة أكثر منهجية في قطاعي العدالة الجنائية والعدالة المدنية أكثر منها في القطاعات الأخرى.
    La Commission a aidé à choisir de façon transparente les principaux responsables dans les secteurs de la justice et de la sécurité et à renforcer les capacités nationales en matière d'enquêtes criminelles et de protection des témoins. UN وساعدت اللجنة على تحقيق الشفافية في اختيار المسؤولين الرئيسيين في قطاعي العدالة والأمن وتطوير القدرات الوطنية في مجالي التحقيق الجنائي وحماية الشهود.
    L'Autriche tient à féliciter le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Programme des Nations Unies pour le développement de leur travail normatif à cet égard, notamment la fourniture d'une assistance technique aux activités nationales dans les secteurs de la justice et de la sécurité. UN وتود النمسا أن تشيد بمفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لما يضطلعان به من أنشطة في وضع المعايير في هذا الصدد، بما في ذلك توفير المساعدة التقنية للجهود الوطنية في قطاعي العدالة والأمن.
    C'est au Gouvernement du Sud-Soudan qu'il incombe au premier chef d'assurer la protection des civils. Il doit donc prendre des mesures efficaces pour combler de manière coordonnée les importantes lacunes institutionnelles qui subsistent dans les secteurs de la justice et de la sécurité, afin de promouvoir le respect de l'état de droit et la protection des droits de l'homme. UN وتضطلع حكومة جنوب السودان بالمسؤولية الأساسية عن ضمان حماية المدنيين، ومن ثم ينبغي لها أن تتخذ تدابير فعالة للتصدي على نحو منسق للفجوات المؤسسية الخطيرة في قطاعي العدالة والأمن من أجل تعزيز احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    89.44 Donner suite aux réformes entreprises dans les secteurs de la justice et de la sécurité (Australie); UN 89-44- تعزيز الإصلاحات القائمة في قطاعي العدالة والأمن (أستراليا)؛
    La MINUL a également joué un rôle clef au sein du Conseil de justice et de sécurité chargé du suivi de la mise en œuvre du programme commun en 2012, notamment de la mise en place du pôle de justice et de sécurité à Gbarnga, et renforcé ainsi la coordination de l'ensemble des acteurs intervenant dans les secteurs de la justice et de la sécurité. UN واضطلعت البعثة أيضا بدور رئيسي في إشراف مجلس العدالة والأمن على تنفيذ البرنامج المشترك في عام 2012، وقد شمل هذا الدور إنشاء مركز للعدالة والأمن في غبارنغا، وهكذا ساعدت البعثة على زيادة التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة العاملة في قطاعي العدالة والأمن.
    Dans de nombreux cas, notamment dans les secteurs de la justice et de la sécurité, ces institutions sont faibles, inefficaces ou corrompues - et souvent les trois à la fois. UN ففي العديد من الحالات، تشكو هذه المؤسسات، لا سيما في قطاعي العدالة والأمن من الضعف وعدم الكفاءة أو الفساد - وغالبا ما تجمع بينها جميعا.
    L'action actuellement en cours au Libéria pour améliorer l'appui en faveur du renforcement des institutions nationales dans les secteurs de la justice et de la sécurité montre comment un système des Nations Unies plus réactif et agile pourrait contribuer à combler les lacunes critiques en matière d'appui après conflit. UN ويبرهن العمل الجاري في ليبريا لتحسين الدعم المقدم من أجل دعم البناء الوطني للمؤسسات في قطاعي العدالة والأمن على الأسلوب الذي تتمكن به منظومة أمم متحدة أكثر استجابة وسرعة من المساعدة على سد الثغرات الحرجة في الدعم المقدَّم لمرحلة ما بعد النزاع.
    Les autres indicateurs tireront des informations de systèmes existants (base de données sur les OMD, systèmes de suivi financier avec marqueurs de l'égalité hommes-femmes et rôle des femmes dans les secteurs de la justice et de la sécurité). UN وستستمدّ المؤشرات المتبقية معلوماتها من النُظم القائمة (قاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية، ونُظم التتبُّع المالي التي تتضمن مؤشرات المساواة بين الجنسين، والمرأة في قطاعي العدالة والأمن).
    Cette assistance pourra prendre la forme de tribunaux spécialisés et mobiles, d'une assistance en matière de police et de justice, d'un renforcement des capacités des policiers, procureurs et juges hommes et femmes, en matière d'égalité des sexes et d'une augmentation du nombre des femmes dans les secteurs de la justice et de la sécurité. UN ويشمل ذلك إنشاء محاكم متخصصة ومتنقلة، وتوفير المساعدة الشرطية والقانونية، وتعزيز قدرات رجال الشرطة ونسائها والمدعين العامين والقضاة في مجال المساواة بين الجنسين، وزيادة عدد النساء في قطاعي القضاء والأمن.
    En coordination avec le PNUD, la MINURCAT a organisé un atelier à Abéché les 27 et 28 juillet pour finaliser un module de formation à l'égalité des sexes à l'attention des prestataires de services dans les secteurs de la justice et de la sécurité. UN 31 - نظمت البعثة، بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حلقة عمل في مدينة أبيشي في 27 و 28 تموز/يوليه لوضع اللمسات الأخيرة على نموذج تدريبي بشأن المسائل الجنسانية لمقدمي الخدمات في قطاعي القضاء والأمن.
    c) À veiller à ce que les professionnels dans les secteurs de la justice et des services sociaux et dans d'autres secteurs qui s'occupent d'enfants reçoivent systématiquement une formation appropriée sur les moyens de recueillir l'opinion de l'enfant dans toutes les décisions le concernant et sur la prise en considération de cette opinion en tenant compte de l'âge et du degré de maturité de l'enfant. UN (ج) ضمان أن العاملين في قطاعي القضاء والرعاية الاجتماعية والقطاعات الأخرى التي تتعامل مع الأطفال يتلقون بصورة منهجية التدريب المناسب على الاستماع إلى آراء الأطفال ومراعاتها في جميع القرارات التي تؤثر فيهم بما يتفق مع سنهم ونضجهم.
    La délégation s'est intéressée plus particulièrement aux progrès énormes réalisés dans les secteurs de la justice et de la sécurité et dans l'exécution des programmes de démobilisation et de décentralisation administrative. UN وأضاف الوفد أن ما يهمه أكثر هو التقدم الكبير الذي يجري إحرازه في مجالات العدالة واﻷمن وبرامج التسريح ولامركزية اﻹدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more