"dans les secteurs de la santé" - Translation from French to Arabic

    • في قطاعي الصحة
        
    • في قطاعات الصحة
        
    • في مجالات الصحة
        
    • في مجالي الصحة
        
    • في قطاع الصحة
        
    • في ميادين الصحة
        
    • في مجالات الرعاية الصحية
        
    • في مجالي الرعاية الصحية
        
    • في قطاعات الرعاية الصحية
        
    • في القطاع الصحي
        
    • في القطاعين الصحي
        
    • داخل قطاعات الصحة
        
    • في قطاع الرعاية الصحية
        
    • في قطاعي الرعاية الصحية
        
    • وفي مجالات الصحة
        
    Des résultats louables ont été enregistrés dans les secteurs de la santé et de l'éducation. UN لقد تحققت إنجازات جديرة بالثناء في قطاعي الصحة والتعليم.
    En outre, il convient de préserver un rapport hommes/femmes satisfaisant dans les secteurs de la santé et de l'éducation, où la majorité des employés sont des femmes. UN وعلاوة على ذلك، يجب المحافظة على نسب مشاركة ملائمة بين الجنسين في قطاعي الصحة والتعليم حيث غالبية المستخدمين من النساء.
    Malgré les efforts déployés par l’État partie dans les secteurs de la santé et du logement, la situation demeure précaire. UN ورغم الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في قطاعات الصحة واﻹسكان، فإن الحالة ما زالت محفوفة بالخطر.
    Les femmes sont très représentées dans les secteurs de la santé, de l’hôtellerie, de la restauration et de l’éducation. UN والمرأة ممثلة جيدا بوجه خاص في قطاعات الصحة والفنادق والمطاعم والتعليم.
    Des activités ont déjà été entamées dans les secteurs de la santé, de l'éducation et de la pêche. UN وبدأت بالفعل تنفيذ الأنشطة في مجالات الصحة والتعليم وصيد الأسماك.
    Les investissements dans les secteurs de la santé et de l’éducation étaient notamment à l’origine du succès de l’expérience asiatique avant la crise. UN ولقد كان الاستثمار في مجالي الصحة والتعليم جزءا من قصة النجاح الآسيوية قبل الأزمة.
    L'on dispose actuellement de ressources humaines spécialisées dans la formulation de politiques axées sur l'équité entre les sexes dans les secteurs de la santé et de l'éducation. UN وهناك الآن موارد بشرية متخصصة في وضع سياسات ذات نهج جنساني في قطاعي الصحة والتعليم.
    dans les secteurs de la santé et de l'éducation, les Serbes du Kosovo maintiennent encore des structures parallèles. UN وما زالت الهياكل الصربية الموازية قائمة في قطاعي الصحة والتعليم.
    Des progrès notables ont été réalisés dans les secteurs de la santé et de l'éducation. UN وقد أحرز تقدم جدير بالذكر في قطاعي الصحة والتعليم.
    Le réseau institutionnel chargé de traiter les questions relatives au logement dans les zones rurales est beaucoup moins développé que celui qui opère dans les secteurs de la santé ou de l'éducation. UN كما أن الشبكة المؤسسية التي تتولى معالجة قضايا السكن في المناطق الريفية أضعف كثيراً منها في قطاعي الصحة والتعليم.
    Les conditions ont tout d'abord fait obstacle au redéploiement de l'administration et du personnel dans les secteurs de la santé et de l'éducation. UN وأثر الوضع الحالي في البداية على إعادة انتشار الإدارة العامة والموظفين في قطاعي الصحة والتعليم.
    Près de 90 % des dépenses d'investissement dans les secteurs de la santé et de l'éducation sont financés par l'aide étrangère. UN وإن قرابة 90 في المائة من الإنفاق الاستثماري في قطاعي الصحة والتعليم يتم تمويله من خلال المعونة الأجنبية.
    Les participants ont discuté de façon détaillée de l'état actuel des activités de modélisation dans les secteurs de la santé, de l'agriculture et de la sécurité alimentaire. UN وناقشت حلقة العمل بالتفصيل الوضع الحالي لأنشطة وضع النماذج في قطاعات الصحة والزراعة والأمن الغذائي.
    On estime à 1 million le nombre des habitants de Mogadishu qui ont ainsi été privés d'une assistance essentielle, notamment dans les secteurs de la santé, de l'eau et de l'assainissement. UN ولم يحصل لذلك نحو 1 مليون من سكان المدينة على مساعدات هامة، وخاصة في قطاعات الصحة والمياه والمرافق الصحية.
    Le Département a procédé à des enquêtes sur la situation des femmes dans les secteurs de la santé, de la micro-entreprise, de l'enseignement et du travail. UN وتجري من خلال اﻹدراة أبحاث بشأن حالة المرأة في قطاعات الصحة والمشاريع الصغيرة والتعليم والعمل.
    Des progrès ont été enregistrés dans les secteurs de la santé, de l'éducation et du logement, mais l'écart entre extrêmes reste énorme. UN وقد حدث بعض التحسّن في مجالات الصحة والتعليم والإسكان, ولكن الفجوة بين طرفي التناسب ظلت واسعة.
    Des activités ont déjà été entamées dans les secteurs de la santé, de l'éducation et de la pêche. UN وبدأ بالفعل تنفيذ الأنشطة في مجالات الصحة والتعليم ومصائد الأسماك.
    La part du lion des subventions versées par l'État dans les secteurs de la santé et de l'éducation va à des activités onéreuses comme des soins curatifs complexes et l'enseignement supérieur, qui profitent essentiellement aux riches. UN إذ أن نصيب اﻷسد من اﻹعانات المالية التي تقدمها الدولة في مجالي الصحة والتعليم يذهب نحو أنشطة غالية مثل الممارسات العلاجية الحديثة جدا والتعليم العالي، التي تعود فوائدها على اﻷغنياء الى حد كبير.
    Cette préoccupation reflète une prise de conscience du lien essentiel entre le niveau et l’efficacité des dépenses dans les secteurs de la santé et de l’éducation d’une part et la croissance économique de l’autre. UN ويعكس هذا التركيز اعترافا بالصلة الهامة بين مستوى اﻹنفاق في مجالي الصحة والتعليم وكفاءته وبين النمو الاقتصادي.
    En ce qui concerne les services sociaux, les progrès sont particulièrement sensibles dans les secteurs de la santé et de l’hygiène. UN والتقدم المحرز في المجال اﻷول ملحوظ بصفة خاصة في قطاع الصحة والمرافق الصحية.
    Sa délégation soutient la réforme en cours de l'UNRWA dans le cadre de la stratégie à moyen terme qui renforcera l'efficacité de la prestation des services, notamment dans les secteurs de la santé, de l'éducation et des services d'urgence. UN وأعربت عن تأييد وفدها للإصلاحات الجارية في الأونروا في إطار الاستراتيجية متوسطة الأجل التي تزيد كفاءة إنجاز الخدمات وبالأخص في ميادين الصحة والتعليم وخدمات الطوارئ.
    Les femmes sur le marché de l’emploi étaient généralement concentrées dans les secteurs de la santé, des services sociaux, de l’éducation et de la culture. UN وعادة ما تتركز النساء في سوق العمل في مجالات الرعاية الصحية والرفاه الاجتماعي والتعليم والثقافة.
    Il note avec préoccupation qu'elles sont trop souvent les premières victimes des suppressions d'emplois dans les secteurs de la santé et de l'éducation. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق تأثر النساء بشكل غير متناسب بإلغاء الوظائف في مجالي الرعاية الصحية والتعليم.
    L'Ouzbékistan met en place un ensemble de mesures visant à augmenter les salaires dans les secteurs de la santé, de l'éducation, de la culture et de la science, l'objectif étant d'assurer l'égalité de droits des femmes travaillant dans ces secteurs. UN ويجرى العمل في أفغانستان على وضع نظام من التدابير الهادفة إلى زيادة أجور العاملين في قطاعات الرعاية الصحية والتعليم والثقافة والعلوم من أجل تحقيق المساواة في الحقوق بين النساء اللواتي يعملن في هذه القطاعات والرجال العاملين في المجال نفسه.
    41. On peut trouver des exemples de l'application de ces principes généraux dans les secteurs de la santé, de l'approvisionnement en eau et de l'élimination des déchets dangereux. UN ٤١ - واﻷمثلة متاحة على تطبيق هذه المبادئ العامة في القطاع الصحي واﻹمداد بالمياة والتخلص من النفايات الخطرة.
    Sur 353 000 femmes étrangères, 68 000 travaillent dans les secteurs de la santé et du social, 54 000 dans le secteur industriel et 53 000 dans ceux du commerce et de la réparation. UN ومن أصل 353 ألف امرأة أجنبية، تعمل 68 ألفا في القطاعين الصحي والاجتماعي، و 54 ألفا في القطاع الصناعي و 53 ألفا في قطاع التجارة والصيانة والتصليح.
    Toutefois, des besoins humanitaires spécifiques continueront de se faire sentir en 2008/09 dans certaines zones géographiques et dans les secteurs de la santé, de la sécurité alimentaire et de l'eau. UN ومع هذا، وطوال الفترة 2008/2009، ستظل جيوب الاحتياجات الإنسانية قائمة في مناطق جغرافية بعينها وفي داخل قطاعات الصحة والأمن الغذائي والمياه والمرافق الصحية.
    En dépit de la crise financière mondiale, des progrès notables ont été accomplis dans les secteurs de la santé, de la nutrition, de l'éducation et du logement. UN وذكرت أنه على الرغم من الأزمة المالية العالمية فقد تحقق تقدم كبير في قطاع الرعاية الصحية وفيما يتعلق بالتغذية والتعليم والإسكان.
    Étant donné la force de l'Inde dans les secteurs de la santé et du tourisme, la libéralisation du mouvement des personnes physiques pour la fourniture de ce type de services pourrait être bénéfique aux travailleurs indiens. UN ونظراً لما تتمتع به الهند من قوة في قطاعي الرعاية الصحية والسياحة، فإن تحرير حركة الأشخاص الطبيعيين لتقديم مثل هذه الخدمات يمكن أن يكون مفيداً بالنسبة للعمال في الهند.
    dans les secteurs de la santé et de l'éducation, l'agence du NEPAD continue de mener plusieurs projets visant le renforcement des capacités de l'Afrique. UN وفي مجالات الصحة والتعليم، تواصل وكالة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تنفيذ العديد من المشاريع التي تهدف إلى تعزيز إمكانيات أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more