"dans les secteurs dynamiques" - Translation from French to Arabic

    • في القطاعات الدينامية
        
    RENFORCEMENT DE LA PRÉSENCE DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT dans les secteurs dynamiques ET NOUVEAUX DU COMMERCE UN تعزيز مشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة العالمية:
    Renforcement de la présence des pays en développement dans les secteurs dynamiques et nouveaux du commerce mondial: Tendances, problématique et politiques UN تعزيز مشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة العالمية: الاتجاهات والقضايا والسياسات العامة
    Comme on le voit, les bons résultats à l’exportation obtenus par les pays en développement dans les secteurs dynamiques vont de pair avec des tarifs douaniers relativement faibles. UN ولهذا، ترتبط التعريفات المنخفضة نسبيا بأداء صادرات البلدان النامية في القطاعات الدينامية.
    Ces faits nouveaux et les tendances correspondantes ont des conséquences importantes pour la composition et l'orientation du commerce mondial ainsi que pour la participation des pays en développement à l'activité dans les secteurs dynamiques et nouveaux. UN ويترتب على هذه التطورات والاتجاهات آثار مهمة فيما يتعلق بتكوين وتوجيه التجارة العالمية ومشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة.
    II. Présence des pays en développement dans les secteurs dynamiques et nouveaux du commerce mondial UN ثانياً - مشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة العالمية
    dans les secteurs dynamiques et nouveaux UN في القطاعات الدينامية والجديـدة
    L'avantage qu'il y a à participer aux échanges dans les secteurs dynamiques et nouveaux est déterminé, en grande partie, par la proportion de valeur ajoutée localement. UN 29- إن مدى الاستفادة من المشاركة في التجارة في القطاعات الدينامية والجديدة يتوقف إلى حد بعيد على حجم القيمة المضافة المحلية المتأتية من ذلك.
    Le commerce Sud-Sud peut être un terrain d'essai utile pour permettre aux pays en développement de renforcer leurs capacités d'exportation dans les secteurs dynamiques et nouveaux. UN ويمكن أن تكون التجارة بين الجنوب والجنوب أساساً تجريبياً مفيداً للبلدان النامية لبناء قدرات تصديرية في القطاعات الدينامية والجديدة.
    Cela dépendait aussi, cependant, d'un certain nombre de facteurs extérieurs et intérieurs qui avaient une incidence sur la participation des pays en développement, en particulier dans les secteurs dynamiques et nouveaux. UN إلا أن ضمان تحقيق هذه المكاسب يتوقف أيضاً على طائفة من العوامل الخارجية والمحلية التي تؤثر في مشاركة البلدان النامية، وبخاصة في القطاعات الدينامية والجديدة.
    28. La capacité des pays en développement de participer aux échanges dans les secteurs dynamiques et nouveaux du commerce mondial dépend fondamentalement de leur capacité de réagir aux nouvelles perspectives qui se présentent sur les marchés mondiaux. UN 28- إن قدرة البلدان النامية على المشاركة في التجارة في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة العالمية تعتمد إلى حد كبير على مدى قدرتها على الاستجابة للفرص الجديدة المتاحة في الأسواق العالمية.
    Les exportations ouvrent des possibilités de création d'emplois dans les secteurs dynamiques, de transfert d'emplois dans les secteurs traditionnels. UN 14 - تتيح الصادرات فرصا لتوفير أعمال في القطاعات الدينامية ولنقل العمالة في القطاعات التقليدية.
    47. Mais surtout, le rôle de plus en plus décisif du savoir en tant que facteur de production économique dans les secteurs dynamiques de l'économie mondiale a d'importantes conséquences pour la répartition du revenu dans les pays et entre les pays. UN 47- والأهم هو أن دور المعرفة المتزايد الأهمية كمدخل اقتصادي في القطاعات الدينامية للاقتصاد العالمي تترتب عليه آثار هامة لتوزيع الدخل ضمن حدود البلدان وفيما بينها.
    La capacité des pays en développement de participer aux échanges dans les secteurs dynamiques et nouveaux du commerce mondial dépend de manière déterminante de leur capacité de réagir aux nouvelles perspectives quand elles surviennent. UN 31- إن قدرة البلدان النامية على المشاركة في التجارة في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة العالمية تعتمد إلى حد كبير على مدى قدرتها على الاستجابة للفرص الجديدة المتاحة في الأسواق العالمية.
    29. Les avantages qu'il y a à participer au commerce dans les secteurs dynamiques et nouveaux sont en grande partie déterminés par l'ampleur de la valeur ajoutée intérieure qui en découle. UN 29- إن مدى الاستفادة من المشاركة في التجارة في القطاعات الدينامية والجديدة يتوقف إلى حد بعيد على حجم القيمة المضافة المحلية المتأتية من ذلك.
    Le représentant de la Commission européenne a répondu que des règles indicatives telles que celles qui figuraient dans les lois sur la concurrence ne pouvaient couvrir toutes les infractions possibles, mais qu'elles devaient être suffisamment souples pour répondre à l'évolution des marchés, en particulier dans les secteurs dynamiques. UN وأجاب ممثل الجماعة الأوروبية بأن القواعد الإرشادية التي تتضمنها قوانين المنافسة لا يمكن أن تشمل جميع المخالفات المحتملة ولكن ينبغي أن تتسم بقدر كاف من المرونة للاستجابة للأوضاع المتغيرة في الأسواق، وبخاصة في القطاعات الدينامية.
    Offrir des lots d'incitations pour attirer l'IED en cherchant à gagner en hauteur plutôt que vers le bas, afin que les sociétés transnationales investissent dans les secteurs dynamiques et nouveaux et maximisent les gains pour le pays d'accueil; UN :: تقديم مجموعة من الحوافز لاجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة الموجهة نحو " التسابق إلى القمة " وليس " نحو الحضيض " وذلك من أجل ضمان قيام الشركات عبر الوطنية بالاستثمار في القطاعات الدينامية والجديدة وزيادة الفوائد التي تجنيها البلدان المضيفة من تلك الاستثمارات إلى أقصى حد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more