Des syndicats existent dans les secteurs suivants : | UN | وتوجد هذه التنظيمات في القطاعات التالية: |
L'UNFD est particulièrement engagée dans les secteurs suivants : | UN | وينشط هذا الاتحاد بصورة خاصة في القطاعات التالية: |
Des logements supplémentaires ont été fournis dans les secteurs suivants : Djouba (229), Kadugli (51), Malakal (16), Abyei (25) et Ouâou (3). | UN | وقدمت وحدات إضافية في القطاعات التالية: 229 في جوبا، و 51 في كادقلي، و 16 في ملكال، و 25 في أبيي، و 3 في واو. |
Elle a donc besoin d'une assistance technique et d'une assistance au titre du renforcement des capacités dans les secteurs suivants: | UN | وبناء على ذلك تحتاج موزامبيق إلى المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات في المجالات التالية: |
Des actions importantes ont été entreprises dans les secteurs suivants: | UN | واتخذت إجراءات هامة في المجالات التالية: |
La coordination et la prestation équitable des services sociaux sont assurées par le biais de projets nationaux dans les secteurs suivants : | UN | وتنسيق وتوازن تقديم خدمات الرعاية الاجتماعية مكفول من خلال مشاريع وطنية منفذة في القطاعات التالية: |
:: La réalisation d'initiatives spéciales dans les secteurs suivants, qui seront désignés comme secteurs prioritaires : | UN | :: التعهد باتخاذ إجراءات خاصة في القطاعات التالية التي سوف تُطرح بوصفها قطاعات ذات أولوية: |
Il conviendrait à ce propos de prendre des mesures dans les secteurs suivants : | UN | وينبغي أن يشمل ذلك إجراءات في القطاعات التالية: |
On pourrait ainsi lancer ou relancer plusieurs projets dans les secteurs suivants : entretien des infrastructures urbaines de base, construction et entretien du réseau routier, boisement et reboisement, entretien des points d'eau, construction de puits. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن الشروع في عدد من المشاريع أو إعادة تنشيطها في القطاعات التالية: صيانة الهيكل اﻷساسي الحضري، وتشييد الطرق وصيانتها، والتشجير وإعادة التشجير، وصيانة مصادر المياه، واﻵبار وغيرها. |
Les entreprises industrielles se concentrent dans les secteurs suivants : couture 33 pour cent, mécanique automobile 29 pour cent et commerce ambulant 28 pour cent. | UN | وتتركز المشاريع الصناعية في القطاعات التالية: الخياطة ٣٣ في المائة، وميكانيكا السيارات ٩٢ في المائة، والتجارة المتنقلة ٨٢ في المائة. |
34. La CNUCED appuie également le renforcement des services permettant de développer les échanges dans les secteurs suivants : | UN | ٤٣ - ويدعم اﻷونكتاد أيضا تعزيز الخدمات المتصلة بتنمية التجارة في القطاعات التالية: |
On pourrait ainsi lancer ou relancer plusieurs projets dans les secteurs suivants: entretien des infrastructures urbaines de base, construction et entretien du réseau routier, boisement et reboisement, enfin entretien des points d’eau et des puits. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن الشروع في عدد من المشاريع أو إعادة تنشيطها في القطاعات التالية: صيانة الهيكل اﻷساسي التحتي الحضري، وتشييد الطرق وصيانتها، والتشجير وإعادة التشجير، وصيانة مصادر المياه، واﻵبار. |
Actuellement, il existe des projets pilotes dans les secteurs suivants : épicerie, publicité, construction et télécommunications. | UN | وفي الوقت الحاضر، توجـد لـدى هـذا البرنامج مشاريـع نموذجيـة في القطاعات التالية: البقالة والدعاية، والتشييد، والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
D'après le résumé de la réunion fourni par la Puissance administrante, les réformes nécessaires ont déjà été appliquées dans les secteurs suivants : éducation, réglementation sportive et formation professionnelle. | UN | ووفقا للمعلومات الموجزة التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة عن الاجتماع، ثم تنفيذ الإصلاحات المطلوبة في القطاعات التالية: التعليم، والرياضة، والتدريب المهني الوظيفي. |
Elle concerne le travail dans les secteurs suivants: agriculture, élevage, industrie agroalimentaire, industrie manufacturière, services et autres métiers qualifiés correspondant à une demande du marché du travail. | UN | ويتناول التدريب العمل في القطاعات التالية: الزراعة، تربية الحيوان، الصناعات الغذائية، الصناعات التحويلية، الخدمات وغيرها من قطاعات العمالة المؤهلة بما يلبي الطلب في سوق العمل. |
Le Bureau a également recommandé que le Tribunal international pour le Rwanda prenne des mesures correctives dans les secteurs suivants : utilisation du Fonds d’affection spéciale; relations administratives avec les conseils de la défense; relations avec la presse et information. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اتخذت المحكمة الدولية لرواندا بناء على توصية المكتب إجراءات تصحيحية في المجالات التالية: عمليات الصندوق الاستئماني، وإدارة شؤون محامي الدفاع، والصحافة والشؤون العامة. |
Des actions importantes ont été entreprises dans les secteurs suivants : | UN | وأنجزت أنشطة هامة في المجالات التالية: |
Des activités d'exploration de l'espace ont été menées dans les secteurs suivants: astrophysique, héliophysique, planétologie, physique des plasmas et, récemment, astrobiologie. | UN | ففيما يخصّ استكشاف الفضاء الخارجي، اضطُلع بأنشطة في المجالات التالية: الفيزياء الفلكية والفيزياء الشمسية ودراسة الكواكب وفيزياء البلازما، وكذلك في مجال البيولوجيا الفلكية في الآونة الأخيرة. |
240. Les Bureaux municipaux des femmes engagent des actions dans les secteurs suivants: | UN | 240- وتعمل مكاتب شؤون المرأة البلدية في المجالات التالية: |
Le bureau du Médecin hygiéniste provincial est responsable de la protection et de la promotion de la santé publique dans les secteurs suivants: | UN | 496- وتقع على عاتق مكتب المسؤول الطبي الإقليمي للصحة مسؤولية حماية وتعزيز صحة الجمهور في المجالات التالية: |
S'agissant d'incidence politique, le DEMI est intervenu en faveur des femmes indigènes dans les secteurs suivants : | UN | 117 - في مجال التأثير السياسي، كان لهيئة الدفاع عن النساء الأصليات تأثير لمصلحة هؤلاء النساء في المجالات التالية: |