"dans les secteurs suivants" - Translation from French to Arabic

    • في القطاعات التالية
        
    • في المجالات التالية
        
    Des syndicats existent dans les secteurs suivants : UN وتوجد هذه التنظيمات في القطاعات التالية:
    L'UNFD est particulièrement engagée dans les secteurs suivants : UN وينشط هذا الاتحاد بصورة خاصة في القطاعات التالية:
    Des logements supplémentaires ont été fournis dans les secteurs suivants : Djouba (229), Kadugli (51), Malakal (16), Abyei (25) et Ouâou (3). UN وقدمت وحدات إضافية في القطاعات التالية: 229 في جوبا، و 51 في كادقلي، و 16 في ملكال، و 25 في أبيي، و 3 في واو.
    Elle a donc besoin d'une assistance technique et d'une assistance au titre du renforcement des capacités dans les secteurs suivants: UN وبناء على ذلك تحتاج موزامبيق إلى المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات في المجالات التالية:
    Des actions importantes ont été entreprises dans les secteurs suivants: UN واتخذت إجراءات هامة في المجالات التالية:
    La coordination et la prestation équitable des services sociaux sont assurées par le biais de projets nationaux dans les secteurs suivants : UN وتنسيق وتوازن تقديم خدمات الرعاية الاجتماعية مكفول من خلال مشاريع وطنية منفذة في القطاعات التالية:
    :: La réalisation d'initiatives spéciales dans les secteurs suivants, qui seront désignés comme secteurs prioritaires : UN :: التعهد باتخاذ إجراءات خاصة في القطاعات التالية التي سوف تُطرح بوصفها قطاعات ذات أولوية:
    Il conviendrait à ce propos de prendre des mesures dans les secteurs suivants : UN وينبغي أن يشمل ذلك إجراءات في القطاعات التالية:
    On pourrait ainsi lancer ou relancer plusieurs projets dans les secteurs suivants : entretien des infrastructures urbaines de base, construction et entretien du réseau routier, boisement et reboisement, entretien des points d'eau, construction de puits. UN وفي هذا الصدد، يمكن الشروع في عدد من المشاريع أو إعادة تنشيطها في القطاعات التالية: صيانة الهيكل اﻷساسي الحضري، وتشييد الطرق وصيانتها، والتشجير وإعادة التشجير، وصيانة مصادر المياه، واﻵبار وغيرها.
    Les entreprises industrielles se concentrent dans les secteurs suivants : couture 33 pour cent, mécanique automobile 29 pour cent et commerce ambulant 28 pour cent. UN وتتركز المشاريع الصناعية في القطاعات التالية: الخياطة ٣٣ في المائة، وميكانيكا السيارات ٩٢ في المائة، والتجارة المتنقلة ٨٢ في المائة.
    34. La CNUCED appuie également le renforcement des services permettant de développer les échanges dans les secteurs suivants : UN ٤٣ - ويدعم اﻷونكتاد أيضا تعزيز الخدمات المتصلة بتنمية التجارة في القطاعات التالية:
    On pourrait ainsi lancer ou relancer plusieurs projets dans les secteurs suivants: entretien des infrastructures urbaines de base, construction et entretien du réseau routier, boisement et reboisement, enfin entretien des points d’eau et des puits. UN وفي هذا الصدد، يمكن الشروع في عدد من المشاريع أو إعادة تنشيطها في القطاعات التالية: صيانة الهيكل اﻷساسي التحتي الحضري، وتشييد الطرق وصيانتها، والتشجير وإعادة التشجير، وصيانة مصادر المياه، واﻵبار.
    Actuellement, il existe des projets pilotes dans les secteurs suivants : épicerie, publicité, construction et télécommunications. UN وفي الوقت الحاضر، توجـد لـدى هـذا البرنامج مشاريـع نموذجيـة في القطاعات التالية: البقالة والدعاية، والتشييد، والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    D'après le résumé de la réunion fourni par la Puissance administrante, les réformes nécessaires ont déjà été appliquées dans les secteurs suivants : éducation, réglementation sportive et formation professionnelle. UN ووفقا للمعلومات الموجزة التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة عن الاجتماع، ثم تنفيذ الإصلاحات المطلوبة في القطاعات التالية: التعليم، والرياضة، والتدريب المهني الوظيفي.
    Elle concerne le travail dans les secteurs suivants: agriculture, élevage, industrie agroalimentaire, industrie manufacturière, services et autres métiers qualifiés correspondant à une demande du marché du travail. UN ويتناول التدريب العمل في القطاعات التالية: الزراعة، تربية الحيوان، الصناعات الغذائية، الصناعات التحويلية، الخدمات وغيرها من قطاعات العمالة المؤهلة بما يلبي الطلب في سوق العمل.
    Le Bureau a également recommandé que le Tribunal international pour le Rwanda prenne des mesures correctives dans les secteurs suivants : utilisation du Fonds d’affection spéciale; relations administratives avec les conseils de la défense; relations avec la presse et information. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اتخذت المحكمة الدولية لرواندا بناء على توصية المكتب إجراءات تصحيحية في المجالات التالية: عمليات الصندوق الاستئماني، وإدارة شؤون محامي الدفاع، والصحافة والشؤون العامة.
    Des actions importantes ont été entreprises dans les secteurs suivants : UN وأنجزت أنشطة هامة في المجالات التالية:
    Des activités d'exploration de l'espace ont été menées dans les secteurs suivants: astrophysique, héliophysique, planétologie, physique des plasmas et, récemment, astrobiologie. UN ففيما يخصّ استكشاف الفضاء الخارجي، اضطُلع بأنشطة في المجالات التالية: الفيزياء الفلكية والفيزياء الشمسية ودراسة الكواكب وفيزياء البلازما، وكذلك في مجال البيولوجيا الفلكية في الآونة الأخيرة.
    240. Les Bureaux municipaux des femmes engagent des actions dans les secteurs suivants: UN 240- وتعمل مكاتب شؤون المرأة البلدية في المجالات التالية:
    Le bureau du Médecin hygiéniste provincial est responsable de la protection et de la promotion de la santé publique dans les secteurs suivants: UN 496- وتقع على عاتق مكتب المسؤول الطبي الإقليمي للصحة مسؤولية حماية وتعزيز صحة الجمهور في المجالات التالية:
    S'agissant d'incidence politique, le DEMI est intervenu en faveur des femmes indigènes dans les secteurs suivants : UN 117 - في مجال التأثير السياسي، كان لهيئة الدفاع عن النساء الأصليات تأثير لمصلحة هؤلاء النساء في المجالات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more