Ces incidents sont illustrés dans les sections ci-après, par plusieurs études de cas. | UN | ويرد وصف لهذه الحوادث من خلال عدة دراسات حالة إفرادية مجملة في الفروع التالية. |
Ces activités spécifiques sont répertoriées dans les sections ci-après. | UN | وترد هذه الأنشطة المحددة في الفروع التالية. |
Les régimes considérés, qui sont décrits plus en détail dans les sections ci-après, sont les suivants : | UN | ويرد وصف كامل لهذه النظم في الفروع التالية كما يلي: |
La Constitution définit différents modes d'acquisition de la nationalité, décrits dans les sections ci-après. | UN | ويحدد الدستور أنواعا مختلفة للجنسية، يرد وصفها في الأجزاء التالية. |
Il est prévu d'articuler la stratégie autour de cinq éléments principaux, décrits dans les sections ci-après. | UN | 25 - من المتصور أن الاستراتيجية ستشمل خمسة عناصر رئيسية, كما هو موضح في الأقسام التالية: |
On trouvera dans les sections ci-après des précisions concernant les postes en question. | UN | وترد في الفروع أدناه تفاصيل الوظائف المطلوبة. |
13. Les éléments du régime de réalisation recommandé par le Guide, et applicable à chacun de ces différents droits sur une propriété intellectuelle, seront examinés séparément dans les sections ci-après. | UN | 13- وسيُناقَشُ على نحو منفصل في الأبواب التالية نظامُ الإنفاذ الموصى به في الدليل والمطبّق على كل حق من هذه الحقوق المختلفة في الممتلكات الفكرية. |
dans les sections ci-après du rapport, l'Association tient à appeler l'attention du Comité sur son attachement profond et indéfectible à la mission de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تود الرابطة أن تلفت، في الفصول التالية من التقرير، اهتمام اللجنة إلى التزامها الراسخ والدائم بأعمال منظمة الأمم المتحدة. |
On trouvera, dans les sections ci-après, un aperçu de ses activités ainsi qu'une analyse de leur efficacité et des tendances observées depuis 1992, puis des conclusions et recommandations portant sur les différents aspects de son mandat. | UN | ويقدم المقرر الخاص في الفروع التالية عرضا عاما ﻷنشطته مع تحليل لمدى فعاليتها وللاتجاهات الملحوظة منذ عام ٢٩٩١، يليه استنتاجات وتوصيات بشأن الجوانب المختلفة لولايته. |
On trouvera, dans les sections ci-après, un aperçu de ses activités ainsi qu'une analyse de leur efficacité et des tendances observées depuis 1992, puis des conclusions et recommandations portant sur les différents aspects de son mandat. | UN | ويقدم المقرر الخاص في الفروع التالية عرضا عاما ﻷنشطته مع تحليل لمدى فعاليتها وللاتجاهات الملحوظة منذ عام ٢٩٩١، يليه استنتاجات وتوصيات بشأن الجوانب المختلفة لولايته. |
Cette corrélation entre le secteur sanitaire, la gouvernance publique et le facteur humain est démontrée dans les sections ci-après à l'aide de trois exemples. | UN | 4 - وترد في الفروع التالية ثلاثة أمثلة توضح العلاقة المتبادلة بين القطاع الصحي والإدارة العامة والعامل البشري. |
11. On trouvera dans les sections ci-après une synthèse des rapports soumis. | UN | 11- ويرد في الفروع التالية توليف لما قُدِّم من تقارير. |
38. dans les sections ci-après, l'experte indépendante examine plusieurs sujets de préoccupation spécifiques relatifs aux minorités linguistiques et aux langues minoritaires. | UN | 38- تدرس الخبيرة المستقلة في الفروع التالية دواعي القلق المحددة المتعلقة بالأقليات اللغوية ولغات الأقليات. |
95. D'une manière très pragmatique et sans tenter, à ce stade, d'intégrer ces éléments dans une problématique globale, le présent rapport préliminaire s'efforce, dans les sections ci-après, de présenter un inventaire des problèmes pendants du fait, | UN | ٥٩- ويطريقة عملية جدا، ودون محاولة إدراج هذه العناصر في اشكالية شاملة في هذه المرحلة يسعى التقرير اﻷولي الحالي في الفروع التالية إلى حصر المشاكل التي لا زالت معلقة إما |
Le détail de ces opérations figure dans les sections ci-après. | UN | وترد تفاصيل هذه الخطوات في الأجزاء التالية. |
6. Ont décidé d'adopter et d'appliquer les normes, principes et mesures énoncés dans les sections ci-après. | UN | 6 - تقرر أن تعتمد وتنفّذ المعايير والمبادىء والتدابير المنصوص عليها في الأجزاء التالية. |
La Haut-Commissaire décrit dans les sections ci-après les diverses manières dont les travaux du HCDH et des mécanismes des Nations Unies chargés des droits de l'homme lèvent les obstacles qui entravent la pleine intégration et la pleine égalité des personnes appartenant à des minorités. | UN | وتشرح المفوضة السامية في الأجزاء التالية من التقرير مختلف السبل التي تنتهجها المفوضية وآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة للتصدي للحواجز التي تعوق إدماج الأشخاص المنتمين إلى أقليات إدماجاً كاملاً وتحول دون معاملتهم على قدم المساواة مع الآخرين. |
Les activités organisées dans le cadre du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et de l'Organisation internationale de normalisation sont présentées à titre d'exemple dans les sections ci-après. | UN | وترد في الأقسام التالية أمثلة على الأنشطة المُضطلع بها في إطار لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
V. Pratique des États et des organisations internationales Outre les informations que les États ont directement communiquées à la Commission, nous avons obtenu des informations dans le cadre d'échanges avec les États et les organisations internationales, qui, dans la mesure où elles facilitent la lecture du présent rapport, sont présentées dans les sections ci-après. | UN | 23 - بالإضافة إلى المعلومات التي تقدمها الدول على سبيل الاستجابة المباشرة للدعوة التي وجهتها اللجنة، حصلت المقررة الخاصة على معلومات من خلال الاتصال بالدول والمنظمات الدولية. ونظرا لأن هذه المعلومات ستساعد على قراءة هذا التقرير، فقد جُمعت في الأقسام التالية. |
7. Reconnaissant qu'il fallait s'appuyer sur les systèmes d'alerte précoce opérationnels dans le cadre des programmes nationaux de lutte contre la désertification et la sécheresse, les participants ont examiné et développé les quatre thèmes techniques recensés dans la décision 14/COP.4 et sont parvenus aux conclusions exposées dans les sections ci-après. | UN | 7- وتسليماً بأهمية الاعتماد على النظم العاملة للإنذار المبكر القائمة في إطار برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر والجفاف، استعرض المشاركون في الاجتماع وبلوروا المواضيع التقنية الأربعة المحددة في المقرر 14/م أ-4 واتفقوا على الاستنتاجات الواردة في الأقسام التالية. |
Les réflexions du Conseil d'administration sont présentées dans les sections ci-après. | UN | وترد مناقشات المجلس في الفروع أدناه. |
Le budget institutionnel s'élève à 664,1 millions de dollars, dont un montant additionnel de 8,6 millions de dollars au titre des dépenses de coordination des activités de développement du système des Nations Unies, non prises en compte au cours de l'exercice 2010-2013, ainsi que d'autres augmentations statutaires intégrées dans le budget et passées en revue dans les sections ci-après. | UN | 28 - وتبلغ الميزانية المؤسسية 664.1 مليون دولار. ويشمل هذا المبلغ 8.6 مليون دولار إضافية لتكاليف تنسيق الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة، وهي ليست مدرجة في الفترة 2010-2013، وكذلك زيادات إلزامية تم استيعابها في إطار الميزانية ونوقشت في الفروع أدناه. |
173. Les priorités du PNUCID qui sont décrites dans les sections ci-après définissent l'orientation stratégique du Programme pour la période 2002-2005. Elles s'articulent autour de ses quatre secteurs thématiques. | UN | 5ر223 16 173- وتحدد أولويات اليوندسيب الموضحة في الأبواب التالية التوجه الاستراتيجي للبرنامج للفترة 2002-2005، وهي مرتبة وفقا للمجالات المواضيعية الأربعة لعمل اليوندسيب. |