5.1.2 Application intégrale des directives de politique générale dans les sept jours suivant les avis donnés par le Siège de l'ONU. | UN | تنفيذ التوجيهات الخاصة بالسياسات بنسبة 100 في المائة، في غضون سبعة أيام من تقديم المقر بنيويورك للمشورة |
Il serait sélectionné au préalable en vue d'être déployé dans les sept jours suivant la création d'une opération et resterait sur le terrain de 60 à 90 jours. | UN | ويجري انتقاء هؤلاء الموظفين سلفا لنشرهم في غضون سبعة أيام من إنشاء العملية على أن يبقوا في البعثة لفترة تتراوح بين 60 و 90 يوما. |
Application intégrale des directives de politique générale dans les sept jours suivant les avis donnés par le Siège de l'ONU | UN | تنفيذ التوجيهات الخاصة بالسياسات بنسبة 100 في المائة، في غضون سبعة أيام من تقديم المقر بنيويورك للمشورة |
Sa plainte doit être formulée par écrit et être déposée dans les sept jours suivant l'acte discriminatoire. | UN | وهذه الشكوى يجب أن تكون كتابية وأن تقدم في غضون سبعة أيام من ارتكاب فعل التمييز المدﱠعَى به. |
Elle sera annulée dans les sept jours suivant la publication si le Parlement est réuni en session, et dans les vingt et un jours dans le cas contraire. | UN | ويسقط البيان بعد سبعة أيام من نشره إذا كان البرلمان منعقداً، وإلا ففي غضون واحد وعشرين يوماً من نشره. |
Cette équipe devait être en poste au Département des opérations de maintien de la paix, prête à être déployée dans les sept jours suivant le lancement d'une opération de maintien de la paix. | UN | ويتخذ الفريق مركزه في إدارة عمليات حفظ السلام، ويكون مستعدا وجاهزا للانتشار خلال سبعة أيام من إنشاء عملية حفظ السلام. |
Le Président est tenu de promulguer les lois par décret, dans les sept jours suivant leur adoption par l'Assemblée et il peut exiger qu'elles fassent l'objet d'un nouveau vote de l'Assemblée avant l'expiration de ce délai. | UN | ورئيس الجمهورية ملزم بإصدار مرسوم بقانون في غضون سبعة أيام من تاريخ اعتماد البرلمان له، ويمكن أن يطلب التصويت على القانون مرة أخرى في البرلمان في غضون هذه المهلة الزمنية. |
En ce qui concerne l'ordonnance d'expulsion, l'auteur avait la possibilité, en vertu de l'article 60 de la loi relative au contrôle de l'immigration, de former opposition contre la décision du Ministre de la justice dans les sept jours suivant la notification de l'ordonnance. | UN | وفيما يتعلق بأمر الترحيل كان من حق صاحب البلاغ، بموجب المادة 60 من قانون مراقبة الهجرة، أن يقدم اعتراضاً ضد وزارة العدل في غضون سبعة أيام من تلقيه الأمر. |
En ce qui concerne l'ordonnance d'expulsion, l'auteur avait la possibilité, en vertu de l'article 60 de la loi relative au contrôle de l'immigration, de former opposition contre la décision du Ministre de la justice dans les sept jours suivant la notification de l'ordonnance. | UN | وفيما يتعلق بأمر الترحيل كان من حق صاحب البلاغ، بموجب المادة 60 من قانون مراقبة الهجرة، أن يقدم اعتراضاً ضد وزارة العدل في غضون سبعة أيام من تلقيه الأمر. |
Le reste, soit IQD 957 407, devait être payé à IMP Metall dans les sept jours suivant la présentation de chaque décompte mensuel des travaux exécutés. | UN | وكان ينبغي دفع المبلغ المتبقي ومقداره 407 957 دنانير عراقية لشركة أي إم بي ميتال في غضون سبعة أيام من تاريخ تقديم شهادة بالحساب الشهري المتصل بالأشغال المنجزة. |
12. Invite le Secrétaire général à faire rapport au Conseil, pour décision, si possible dans les sept jours suivant l'adoption de la présente résolution, sur les modalités de sa mise en oeuvre, y compris ses implications financières; | UN | ١٢ - يدعو اﻷمين العام إلى أن يقدم إلى المجلس، إن أمكن في غضون سبعة أيام من اعتماد هذا القرار، تقريرا ﻹتخاذ إجراء بشأن طرائق تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك آثاره المالية؛ |
12. Invite le Secrétaire général à faire rapport au Conseil, pour décision, si possible dans les sept jours suivant l'adoption de la présente résolution, sur les modalités de sa mise en oeuvre, y compris ses implications financières; | UN | ١٢ - يدعو اﻷمين العام إلى أن يقدم إلى المجلس، إن أمكن في غضون سبعة أيام من اعتماد هذا القرار، تقريرا ﻹتخاذ إجراء بشأن طرائق تنفيذ هذا القرار، بما في ذلك آثاره المالية؛ |
D'après l'initiative proposée, le Gouvernement fédéral s'engagerait, dans les sept jours suivant l'approbation de sa formation par le Conseil des représentants, à verser par tranches mensuelles l'enveloppe budgétaire totale allouée à la région du Kurdistan pour la période allant du 1er janvier au 31 août 2014. | UN | ووفقا للمبادرة المقترحة، تلتزم الحكومة الاتحادية من جانبها، بأن تقوم في غضون سبعة أيام من موافقة مجلس النواب على تشكيلها، بالإفراج عن كامل مخصصات ميزانية إقليم كردستان للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 آب/أغسطس 2014 على شكل مدفوعات شهرية. |
Le 8 novembre 2002, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1441 (2002), au paragraphe 9 de laquelle il exigeait que l'Iraq confirme, dans les sept jours suivant la notification de son adoption, < < son intention de respecter pleinement les termes de ladite résolution > > . | UN | 9 - وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، اتخذ مجلس الأمن القرار 1441 (2002). وفي الفقرة 9 من ذلك القرار، طالب المجلس بأن يؤكد العراق، في غضون سبعة أيام من إخطار الأمين العام له باتخاذ القرار، " عزمه على الامتثال امتثالا كاملا " لذلك القرار. |
5. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur le respect de la résolution 1640 (2005) par les parties dans les sept jours suivant l'adoption de la présente résolution, et de le saisir de toutes autres recommandations concernant le recentrage du mandat de la MINUEE sur le soutien à l'opération de démarcation de la frontière; | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن امتثال الطرفين للقرار 1640 (2005) في غضون سبعة أيام من اتخاذ هذا القرار، وأن يقدم إلى المجلس أي توصيات إضافية بشأن تعديل البعثة لتركز على تقديم الدعم لعملية ترسيم الحدود؛ |
5. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport sur le respect de la résolution 1640 (2005) par les parties dans les sept jours suivant l'adoption de la présente résolution, et de le saisir de toutes autres recommandations concernant le recentrage du mandat de la MINUEE sur le soutien à l'opération de démarcation de la frontière; | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن امتثال الطرفين للقرار 1640 (2005) في غضون سبعة أيام من اتخاذ هذا القرار، وأن يقدم إلى المجلس أي توصيات إضافية بشأن تعديل البعثة لتركز على تقديم الدعم لعملية ترسيم الحدود؛ |
La commission devait être versée à Mivan dans les sept jours suivant la date à laquelle la société Rotary aurait reçu ces sommes de la part de l'entrepreneur. | UN | وكان مقررا دفع العمولة لشركة " ميفان " بعد سبعة أيام من تسلم شركة " روتاري " لهذه الأموال من المتعاقد. |
Comme indiqué plus loin dans le rapport, l'objectif qui consiste à s'assurer la disponibilité de spécialistes dans un grand nombre de domaines en vue de leur déploiement rapide s'appliquerait au personnel ci-après, qui devrait pouvoir être déployé dans les sept jours suivant la mise en place d'une opération (voir par. 32 à 37) : | UN | 29 - وكما ورد في التقرير كذلك، سيشمل هدف توفير نطاق واسع من الخبرات الموظفين التالي ذكرهم، وهم جاهزون للنشر خلال سبعة أيام من إنشاء العملية (انظر الفقرات 32-37): |