"dans les services de police" - Translation from French to Arabic

    • في دوائر الشرطة
        
    • في أجهزة الشرطة
        
    • في أعمال الشرطة
        
    • في عمل مصالح الشرطة
        
    • في صفوف قوات الشرطة
        
    • في جهاز الشرطة
        
    • في حفظ النظام
        
    • في العمل الشرطي
        
    En particulier, les candidats ne doivent pas avoir de casier judiciaire ni de dossier les concernant dans les services de police. UN وبوجه خاص، يتعين ألا يكون للمرشحين صحيفة سوابق أو ملف يخصهم في دوائر الشرطة.
    Ce principe est strictement observé tout au long de la procédure, qui débute dans les services de police, lorsque la personne est mise en cause. UN ويتم الالتزام بهذا المبدأ بدقة خلال الإجراءات التي تبدأ في دوائر الشرطة عندما يكون الشخص موضع شبهة.
    b) D'établir des mécanismes de responsabilisation internes et externes dans les services de police et dans les lieux de détention; UN (ب) إرساء آليات مساءلة داخلية وخارجية في أجهزة الشرطة وأماكن الاحتجاز؛
    b) D'établir des mécanismes de responsabilisation internes et externes dans les services de police et dans les lieux de détention; UN (ب) إرساء آليات مساءلة داخلية وخارجية في أجهزة الشرطة وأماكن الاحتجاز؛
    Rapport de la réunion d'experts sur la prise en considération de la diversité dans les services de police UN تقرير عن اجتماع الخبراء المعني بالإدماج مع الحفاظ على التنوع في أعمال الشرطة
    1. Sur les dysfonctionnements dans les services de police et dans le système judiciaire 16 − 17 8 UN 1- أوجه الخلل في عمل مصالح الشرطة والنظام القضائي 16-17 8
    Elle a insisté sur le fait que la création des postes de conseillers en droits de l'homme dans les services de police constituait un progrès considérable pour la Pologne. UN كما أكدت أن إحداث وظائف مستشارين في مجال حقوق الإنسان في صفوف قوات الشرطة يمثل إنجازاً جديراً بالملاحظة.
    Le plan vise l'objectif ambitieux de recruter 5 000 femmes dans les services de police d'ici à 2014, contre 1 370 actuellement. UN وتتضمن الخطة هدفا طموحا، ألا وهو زيادة عدد المجندات في جهاز الشرطة من 375 1 امرأة حاليا إلى 000 5 امرأة بحلول عام 2014.
    Nécessité de création de bureaux de jeunes dans les services de police UN ضرورة إنشاء مكاتب للشباب في دوائر الشرطة
    Ils ont souligné que la confiance du public, non seulement dans l'appareil judiciaire, mais aussi dans les services de police, est primordiale pour leur bon fonctionnement. UN وأكدوا على أن ثقة الجمهور، ليس في الجهاز القضائي فحسب بل في دوائر الشرطة أيضا، عامل بالغ الأهمية في تأدية عملهما بفعالية.
    La présence de femmes dans les services de police d'un pays de la région a été citée comme un exemple important qui avait aussi des incidences positives sur les communautés minoritaires. UN وقُدم مثال على مشاركة المرأة في دوائر الشرطة بأحد بلدان المنطقة لإبراز الأثر الإيجابي لهذه المشاركة على جماعات الأقليات أيضاً.
    L'inspection des services judiciaires et les Parquets près les cours et tribunaux font des inspections périodiques et inopinées dans les services de police pour lutter contre ce fait. UN وتتولى مفتشية الدوائر القضائية والنيابة العامة لدى المحاكم إجراء تفتيشات دورية ودون سابق إنذار في دوائر الشرطة لمكافحة هذه الظاهرة.
    Un plus grand nombre de professionnels ont été formés, notamment dans les services de police et au parquet, et l'on a renforcé les capacités des personnes travaillant dans ce secteur. UN وقد جرى تدريب عدد أكبر من الفنيين، ولا سيما في دوائر الشرطة والنيابة، كما تم تعزيز قدرات الأشخاص العاملين في هذا القطاع.
    12. Les participants ont mis en commun des informations relatives aux pratiques qui s'étaient révélées efficaces et aux obstacles rencontrés dans la lutte contre l'exclusion et l'action menée en vue d'accroître la participation et la représentation des minorités dans les services de police. UN 12- وتقاسم المشاركون معلومات عن ممارسات ثبتت فعاليتها وعن التحديات المطروحة أمام جهود مكافحة الاستبعاد والمضي قدماً نحو زيادة مشاركة الأقليات وتمثيلها في دوائر الشرطة.
    b) D'établir des mécanismes de responsabilisation internes et externes dans les services de police et dans les lieux de détention; UN (ب) إرساء آليات مساءلة داخلية وخارجية في أجهزة الشرطة وأماكن الاحتجاز؛
    b) D'établir des mécanismes de responsabilisation internes et externes dans les services de police et dans les lieux de détention ; UN (ب) إرساء آليات مساءلة داخلية وخارجية في أجهزة الشرطة وأماكن الاحتجاز؛
    b) D'établir des mécanismes de responsabilisation internes et externes dans les services de police et dans les lieux de détention; UN (ب) إرساء آليات مساءلة داخلية وخارجية في أجهزة الشرطة وأماكن الاحتجاز؛
    Il a souligné que le Gouvernement autrichien offrait depuis longtemps son soutien aux questions relatives aux minorités à l'ONU, s'agissant en particulier des questions de participation, dont relevait la prise en considération de la diversité dans les services de police. UN وشدد على دعم حكومته منذ عهد بعيد لقضايا الأقليات في الأمم المتحدة، لا سيما فيما يتعلق بقضايا المشاركة، التي يمكن أن يندرج تحتها الإدماج مع الحفاظ على التنوع في أعمال الشرطة.
    V. Prise en compte de la diversité dans les services de police: défis, possibilités et perspectives UN خامساً- استعراض التحديات والفرص في مجال الإدماج مع الحفاظ على التنوع في أعمال الشرطة والطريق إلى المستقبل
    8. La première a été une réunion d'experts sur la prise en considération de la diversité dans les services de police, organisée par le HCDH à Vienne les 15 et 16 janvier 2008, en coopération avec l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités, l'Organisation internationale du Travail (OIT) et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN 8- وانطلقت المشاورة الأولى في هذا المجال باجتماع الخبراء المعني بالإدماج مع الحفاظ على التنوع في أعمال الشرطة الذي نظمته المفوضية في فيينا في 15 و16 كانون الثاني/يناير 2008، بالتعاون مع الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، ومنظمة العمل الدولية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    1. Sur les dysfonctionnements dans les services de police et le système judiciaire UN 1- أوجه الخلل في عمل مصالح الشرطة والنظام القضائي
    Elle a insisté sur le fait que la création des postes de conseillers en droits de l'homme dans les services de police constituait un progrès considérable pour la Pologne. UN كما أكدت أن إحداث وظائف لمستشارين في مجال حقوق الإنسان في صفوف قوات الشرطة يمثل إنجازاً جديراً بالملاحظة.
    Le Comité est aussi préoccupé par les informations indiquant que, dans la province d'Aceh, il faut, pour être employé dans les services de police et dans certaines autres institutions, justifier de la connaissance des textes religieux ou de la capacité à lire ces textes (art. 2, 3, 18 et 26). UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن الأفراد المقيمين في إقليم آتشيه عليهم أن يثبتوا إلمامهم بالنصوص الدينية أو قدرتهم على قراءتها لكي يجري توظيفهم في جهاز الشرطة وفي بعض المؤسسات العامة الأخرى (المواد 2 و3 و18 و26).
    La représentation et la participation des minorités dans les services de police ne peuvent être assurées qu'à la faveur d'une stratégie de recrutement globale reposant sur les principes d'inclusion, de transparence et de responsabilité; UN لا يمكن ضمان تمثيل الأقليات ومشاركتها في حفظ النظام إلا بواسطة استراتيجية توظيف لا تستبعد وتقصي أحداً تتسم بالشمول والشفافية وتخضع للمساءلة؛
    Des ONG spécialisées devraient être invitées à faire part de leur expérience et à coopérer avec l'ONU à la promotion de la prise en considération de la diversité dans les services de police; UN ينبغي دعوة المنظمات غير الحكومية المتخصصة إلى تقاسم خبراتها مع الأمم المتحدة والتعاون معها في النهوض بعملية الإدماج مع الاحتفاظ بالتنوع في العمل الشرطي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more