"dans les services de soins de santé" - Translation from French to Arabic

    • في خدمات الرعاية الصحية
        
    • في إطار تقديم الخدمات الصحية
        
    • ضمن خدمات الرعاية الصحية
        
    • في خدمات الصحة
        
    ● Les services d'appui ne devraient être intégrés dans les services de soins de santé généraux que lorsque ceux-ci offrent des compétences suffisantes; UN :: ينبغي عدم إدماج خدمات الدعم في خدمات الرعاية الصحية العامة إلا عند توافر دراية فنية كافية في الميدان الأخير.
    Il n'existe pas de dépistage obligatoire de la violence dans les services de soins de santé et les services sociaux. UN ولا يوجد فحص إلزامي للعنف في خدمات الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية.
    L'Office a fourni des services consultatifs visant à intégrer la santé en matière de reproduction dans les services de soins de santé primaires dans le territoire palestinien occupé. UN وقدمت الوكالة خدمات استشارية لإدماج الصحة الإنجابية في خدمات الرعاية الصحية الأولية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Une place de premier rang devrait être accordée aux indicateurs relatifs à la mortalité maternelle et néonatale, à la morbidité maternelle et aux programmes ayant trait à la santé maternelle, afin de suivre efficacement les progrès réalisés et de s'assurer que la priorité est donnée aux soins de santé en matière de reproduction dans les services de soins de santé généraux. UN وينبغي إيلاء مكانة بارزة للمؤشرات الخاصة بوفاة المواليد والأمهات أثناء النفاس واعتلال صحة الأم أثناء النفاس وللبرامج المتعلقة بصحة الأم، بغية رصد التقدم المحرز على نحو فعال وكفالة منح الأولوية للرعاية الصحية الإنجابية في إطار تقديم الخدمات الصحية العامة.
    Les services de santé de la procréation y sont essentiellement fournis séparément des autres services de soins de santé et un appui technique reste nécessaire pour intégrer la santé de la procréation dans les services de soins de santé primaires. UN فغالبا ما تتاح خدمات الصحة الانجابية بمعزل عن الخدمات الصحية الأخرى وينبغي مواصلة تقديم الدعم التقني لدمج خدمات الصحة الإنجابية ضمن خدمات الرعاية الصحية الأولية.
    On s'efforce également d'intégrer la prévention et la lutte contre le VIH/sida dans les services de soins de santé primaires et d'autres programmes. UN وتبذل الجهود لإدماج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومنع انتشاره ومكافحته في خدمات الصحة الأساسية وغيرها من البرامج.
    Par ailleurs, deux projets du FNUAP visant à intégrer la santé en matière de reproduction dans les services de soins de santé primaires sont actuellement en cours d’exécution dans le cadre du programme spécial d’assistance technique. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم برنامج المساعدة التقنية الخاصة في الوقت الراهن بتنفيذ مشروعين لصندوق السكان يرميان إلى إدماج الصحة التناسلية في خدمات الرعاية الصحية اﻷولية.
    Une délégation a souligné que plusieurs programmes de pays présentés à la session en cours avaient pour objet d'introduire des services de planification familiale dans les services de soins de santé primaire existants. UN وأشار أحد الوفود الى أن عددا من البرامج القطرية المعروضة على هذه الدورة ترمي الى إدماج خدمات تنظيم اﻷسرة في خدمات الرعاية الصحية اﻷولية القائمة.
    Une délégation a souligné que plusieurs programmes de pays présentés à la session en cours avaient pour objet d'introduire des services de planification familiale dans les services de soins de santé primaire existants. UN وأشار أحد الوفود الى أن عددا من البرامج القطرية المعروضة على هذه الدورة ترمي الى إدماج خدمات تنظيم اﻷسرة في خدمات الرعاية الصحية اﻷولية القائمة.
    134. Constatant que l'action nationale portant sur la santé en matière de reproduction était très limitée et avait une faible priorité, une autre délégation a suggéré que, dans le programme proposé, cette question soit dès le départ intégrée dans les services de soins de santé de base. UN ١٣٤ - وأشار أحد الوفود إلى أنشطة الصحة اﻹنجابية، ولاحظ أنها محدودة للغاية من حيث التغطية الوطنية وأنها لا تحظى إلا بأولوية دنيا، ورأى أن يكون الهدف اﻷساسي للبرنامج المقترح هو إدماج الصحة اﻹنجابية في خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية.
    134. Constatant que l'action nationale portant sur la santé en matière de reproduction était très limitée et avait une faible priorité, une autre délégation a suggéré que, dans le programme proposé, cette question soit dès le départ intégrée dans les services de soins de santé de base. UN ١٣٤ - وأشار أحد الوفود إلى أنشطة الصحة اﻹنجابية، ولاحظ أنها محدودة للغاية من حيث التغطية الوطنية وأنها لا تحظى إلا بأولوية دنيا، ورأى أن يكون الهدف اﻷساسي للبرنامج المقترح هو إدماج الصحة اﻹنجابية في خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية.
    Pour remédier à ce problème, quelques pays en développement ont commencé à proposer des services de soins de santé mentale dans les établissements de santé primaire et à intégrer les questions de santé mentale dans d'autres programmes, notamment dans les services de soins de santé maternelle. UN ولمعالجة هذه الإشكالية، بدأت قلة من البلدان النامية تقدم خدمات الرعاية الصحية العقلية في مرحلة الرعاية الأولية، كما بدأت تعمل على إدماج الصحة العقلية في برامج أخرى، بما في ذلك في خدمات الرعاية الصحية المقدمة للأمهات.
    3. Intégrer dans les services de soins de santé primaires les services s'occupant des maladies non transmissibles à la faveur du renforcement des systèmes de santé, selon les capacités et les priorités définies; UN 3 - دمج الخدمات المتعلقة بالأمراض غير المعدية في خدمات الرعاية الصحية الأولية من خلال تعزيز النظم الصحية، حسب القدرات والأولويات؛
    f) Le nombre de professionnels de la santé travaillant dans les services de soins de santé pour enfants. UN (و) عدد المهنيين الصحيين العاملين في خدمات الرعاية الصحية الخاصة بالأطفال.
    Toutefois, un certain nombre de questions de fond demandent désormais à être suivies de plus près, et notamment la pandémie de VIH/sida, l'approvisionnement en produits de santé génésique, la réforme du secteur de la santé, l'intégration de la santé génésique dans les services de soins de santé primaires et les besoins des pays qui sortent d'un conflit. UN ومع ذلك فإن عددا من المسائل الجوهرية يقتضي الآن مزيدا من الانتباه، بما في ذلك تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكفالة الصحة الإنجابية، وإصلاح قطاع الصحة، وإدماج الصحة الإنجابية في خدمات الرعاية الصحية الأولية، واحتياجات البلدان بعد انتهاء الصراعات.
    33. En Guinée, le projet de SMI/PF en cours a adopté une stratégie visant à intégrer la planification familiale dans les services de soins de santé primaires, compte tenu des résultats de l'évaluation d'après lesquels les activités dans ce domaine avaient été menées parallèlement à la prestation de soins de santé primaires. UN ٣٣ - وفي غينيا، اعتمد مشروع صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة القائم استراتيجية لدمج تنظيم اﻷسرة في خدمات الرعاية الصحية اﻷولية القائمة على أساس نتائج تقييم أظهرت تنفيذ أنشطة تنظيم اﻷسرة جنبا إلى جنب مع نظام أداء الرعاية الصحية اﻷولية.
    Une place de premier rang devrait être accordée aux indicateurs relatifs à la mortalité maternelle et néonatale, à la morbidité maternelle et aux programmes ayant trait à la santé maternelle, afin de suivre efficacement les progrès réalisés et de s'assurer que la priorité est donnée aux soins de santé en matière de reproduction dans les services de soins de santé généraux. UN وينبغي إيلاء مكانة بارزة للمؤشرات الخاصة بوفاة المواليد واﻷمهات أثناء النفاس واعتلال صحة اﻷم أثناء النفاس والبرامج المتعلقة بصحة اﻷم، بغية رصد التقدم المحرز على نحو فعال وكفالة منح اﻷولوية للرعاية الصحية اﻹنجابية في إطار تقديم الخدمات الصحية العامة.
    Une place de premier rang devrait être accordée aux indicateurs relatifs à la mortalité maternelle et néonatale, à la morbidité maternelle et aux programmes ayant trait à la santé maternelle, afin de suivre efficacement les progrès réalisés et de s’assurer que la priorité est donnée aux soins de santé en matière de reproduction dans les services de soins de santé généraux. UN وينبغي إيلاء المؤشرات الخاصة بوفاة المواليد واﻷمهات أثناء النفاس واعتلال صحة اﻷم أثناء النفاس والبرامج المتعلقة بصحة اﻷم مكانة بارزة بغية رصد التقدم المحرز على نحو فعال وكفالة منح اﻷولوية للرعاية الصحية اﻹنجابية في إطار تقديم الخدمات الصحية العامة.
    Une place de premier rang devrait être accordée aux indicateurs relatifs à la mortalité maternelle et néonatale, à la morbidité maternelle et aux programmes ayant trait à la santé maternelle, afin de suivre efficacement les progrès réalisés et de s’assurer que la priorité est donnée aux soins de santé en matière de reproduction dans les services de soins de santé généraux. UN وينبغي إيلاء المؤشرات الخاصة بوفاة المواليد واﻷمهات أثناء النفاس واعتلال صحة اﻷم أثناء النفاس والبرامج المتعلقة بصحة اﻷم مكانة بارزة بغية رصد التقدم المحرز على نحو فعال وكفالة منح اﻷولوية للرعاية الصحية اﻹنجابية في إطار تقديم الخدمات الصحية العامة.
    Le dépistage des tumeurs du sein en général et du cancer du sein en particulier a été intégré dans les services de soins de santé primaires en dotant les dispensateurs de services de santé des centres de santé de capacités accrues concernant la manière de détecter la fréquence des occurrences de la maladie, d'en déterminer le type et de diriger les patientes vers des centres et dispensaires spécialisés. UN 8 -دمج خدمات الكشف المبكر عن أورام الثدي بصورة عامة وسرطان الثدي بصورة خاصة ضمن خدمات الرعاية الصحية الأولية وذلك من خلال تعزيز قدرات مقدمي الخدمات الصحية في تلك المراكز حول كيفية اكتشاف حالات وأنواع الإصابة وإحالة النساء المصابات إلى المراكز والعيادات المتخصصة.
    En réponse aux recommandations de l'Italie et de la Nouvelle-Zélande, la délégation a souligné que le Gouvernement comptait poursuivre ses efforts en vue de réduire le recours à la contrainte dans les services de soins de santé mentale. UN 48- واستجابة لتوصيات من إيطاليا ونيوزيلندا، أكد الوفد أن الحكومة ستواصل جهودها الرامية إلى الحد من استخدام الإكراه في خدمات الصحة العقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more