"dans les sites de protection" - Translation from French to Arabic

    • في مواقع حماية
        
    • إلى مواقع الحماية
        
    Les procédures de remise aux autorités nationales des suspects appréhendés dans les sites de protection des civils de la MINUSS seront arrêtées d'un commun accord entre la Mission et le Gouvernement. UN سيتم الاتفاق بين البعثة والحكومة على الإجراءات المتعلقة بتسليم المشتبه فيهم في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة إلى السلطات الوطنية.
    Les coordonnateurs faciliteront toutes les activités de protection des civils de la police des Nations Unies, en collaboration avec les coordonnateurs au niveau des États, le chef de la police et les policiers travaillant dans les sites de protection des civils. UN وسيقوم المنسقون بتيسير جميع أنشطة حماية المدنيين التي تقوم بها شرطة الأمم المتحدة مع منسقي الولايات، ومفوض الشرطة، ووحدة الشرطة التي تعمل في مواقع حماية المدنيين.
    En outre, elle a organisé pour les partenaires humanitaires et les dirigeants des communautés de personnes déplacées des séances d'information sur le nouveau mandat de la Mission et la manière de traiter la sécurité dans les sites de protection des civils. UN وعلاوةً على ذلك، قدمت البعثة إحاطات للشركاء الإنسانيين وقادة مجتمعات الأشخاص المشردين داخليا بشأن ولاية البعثة الجديدة والطريقة التي سيعالج بها الأمن في مواقع حماية المدنيين.
    La Mission a, en collaboration avec d'autres partenaires humanitaires, créé 6 groupes de femmes dans les sites de protection des civils à l'intérieur de ses bases afin d'aider les femmes à lutter contre les violences sexistes. UN أنشأت البعثة، بالتعاون مع شركاء آخرين عاملين في الميدان الإنساني، 6 مجموعات نسائية في مواقع حماية المدنيين الموجودة داخل قواعدها لتقديم الدعم للنساء لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    Il a averti qu'une reprise des combats aurait des conséquences sur le plan humanitaire et augmenterait le nombre de civils en quête de refuge dans les sites de protection de l'ONU, dont les capacités ont déjà atteint leurs limites. UN وحذر من أن استئناف القتال ستكون له عواقب إنسانية وخيمة وسيتسبب في زيادة عدد المدنيين الذين يلجأون إلى مواقع الحماية التابعة للأمم المتحدة، والتي وصلت قدراتها الاستيعابية بالفعل إلى حدها الأقصى.
    Elle a en outre indiqué que les personnes déplacées craignaient de rentrer chez elles et continueraient à séjourner dans les sites de protection des civils jusqu'à ce que les conditions de sécurité s'améliorent. UN وقالت كذلك إن الأشخاص المشردين يخشون العودة إلى ديارهم ويفضّلون المكوث في مواقع حماية المدنيين ما لم تتحسّن الحالة الأمنية.
    Au 10 février, 110 enfants étaient nés depuis le début de la crise dans les sites de protection des civils de la MINUSS à Djouba, 50 à Malakal, 13 à Bentiu et 10 à Bor. UN ومنذ بدء الأزمة وحتى 10 شباط/فبراير، وُلد 110 أطفال في مواقع حماية المدنيين في قواعد البعثة في جوبا، و 50 طفلا في ملَكال، و 13 طفلا في بانتيو، و 10 أطفال في بور.
    Pour améliorer la sûreté et la sécurité dans les sites de protection des civils, la police de la MINUSS a adapté sa structure de commandement et le déploiement de ses effectifs dans les différents sites et renforcé la coordination de ses activités de protection des civils avec les autres acteurs de la Mission et ses partenaires humanitaires. UN ولتعزيز السلامة والأمن داخل مواقع حماية المدنيين، قامت شرطة البعثة بتعديل هيكل قيادتها وانتشارها في هذه المواقع، وتعزيز تنسيق أنشطتها في مواقع حماية المدنيين مع سائر الجهات الفاعلة في البعثة والشركاء الآخرين في المجال الإنساني.
    :: Fourniture d'un appui à 11 rencontres sur les modes communautaires de gestion des conflits dans les sites de protection des civils de la MINUSS par l'organisation de 11 ateliers sur les techniques de dialogue et de gestion des conflits, afin d'aider les communautés déplacées, notamment les femmes et les jeunes, à régler les différends intercommunautaires UN :: تقديم الدعم إلى 11 منتدى مجتمعياً لإدارة النـزاعات في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة من خلال عقد 11 حلقة عمل بشأن إدارة النـزاعات ومهارات الحوار لمساعدة المشردين داخلياً، بمن فيهم النساء والشباب، وتسوية المنازعات بين المجتمعات المحلية
    :: Organisation de réunions hebdomadaires sur la protection et la sécurité à l'intérieur et aux alentours des sites de protection des civils de la Mission entre les acteurs humanitaires et les homologues de la MINUSS, afin de recenser et d'atténuer les préoccupations des déplacés en matière de protection dans les sites de protection des civils de la Mission UN :: تنظيم اجتماعات أسبوعية بشأن الحماية والأمن في جميع مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة وحولها بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني والنظراء من البعثة لتحديد الشواغل المتعلقة بالحماية لدى المشردين داخلياً في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة والتخفيف من حدتها
    :: Fourniture d'une assistance à l'élaboration et à la mise en œuvre d'une stratégie à l'échelle du système des Nations Unies visant à favoriser la création de conditions propices au retour et à la réintégration volontaires des réfugiés et des déplacés, y compris ceux qui se trouvent dans les sites de protection des civils de la Mission UN :: تقديم المساعدة في وضع ودعم استراتيجية على نطاق منظومة الأمم المتحدة لدعم الظروف التي تساعد على عودة اللاجئين والمشردين داخلياً، بمن فيهم المشردون الموجودون في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة، وإعادة إدماجهم طوعاً
    À partir de décembre 2013, la MINUSS a aidé à mettre en place, dans les sites de protection des civils, des structures d'encadrement communautaire chargées de gérer et d'atténuer les conflits intercommunautaires à l'intérieur et à l'extérieur des sites. UN ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2013، ساعدت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في إنشاء هياكل القيادة المجتمعية في مواقع حماية المدنيين لمواجهة النزاع بين المجتمعات المحلية والتخفيف من حدته.
    La MINUSS et l'UNICEF ont mis au point des directives sur la prise en charge d'enfants ayant commis des infractions dans les sites de protection des civils, plus particulièrement sur le suivi des affaires et leur renvoi à des organismes de protection de l'enfance travaillant dans les sites de protection des civils. UN وقامت البعثة واليونيسيف بوضع مبادئ توجيهية بشأن التعامل مع الأطفال في مواقع حماية المدنيين، الذين وجهت إليهم تهم جنوح الأحداث وارتكاب جرائم. وشملت هذه المبادئ التوجيهية رصد القضايا وإحالتها إلى الجهات الفاعلة المعنية بحماية الطفل العاملة في تلك المواقع
    :: 192 720 jours-personne de garde stationnaire, afin d'assurer la sécurité dans les sites de protection des civils de la MINUSS (48 soldats dans 11 sites pendant 365 jours) UN :: 720 192 يوماً من أيام عمل أفراد القوات الثابتة لتوفير الأمن في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة (11 موقعاً من مواقع البعثة لحماية المدنيين، 48 جندياً، لمدة 365 يوماً)
    En outre, il est proposé que le poste de chef des opérations de police soit reclassé de P-3 à P-4 en raison de l'accroissement des responsabilités opérationnelles liées à la protection des civils et à la gestion de la sécurité et de la sûreté dans les sites de protection des civils. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُقترح ترقية وظيفة رئيس عمليات الشرطة من الرتبة ف-3 إلى الرتبة ف-4 نظرا للمسؤوليات التشغيلية المتزايدة المرتبطة بحماية المدنيين وإدارة السلامة والأمن في مواقع حماية المدنيين التابعة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    Les actes de violence commis dans les sites de protection des civils de la MINUSS contre d'autres personnes déplacées, des travailleurs humanitaires ou du personnel de la MINUSS, qui sont pour la plupart le fait de jeunes rôdeurs, souvent sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, demeurent préoccupants. UN 35 - ولا تزال حوادث العنف، التي تقع في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة، ضد المشردين داخليا والعاملين في المجال الإنساني وموظفي البعثة، والتي يرتكبها في الأغلب شباب متسكعون تحت تأثير الكحول والمخدرات، تثير القلق.
    La MINUSS et les organismes des Nations Unies ont collaboré pour offrir des services humanitaires et de sécurité aux déplacés se trouvant dans les sites de protection des civils de la Mission, et dans les zones à risque de conflit élevé, les organismes des Nations Unies ont, avec la Mission, regroupé leurs personnels et réuni les fournitures nécessaires pour assurer la protection des civils. UN وعملت البعثة مع وكالات الأمم المتحدة من أجل توفير الخدمات الأمنية والإنسانية للمشردين داخليا في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة، بينما قامت وكالات الأمم المتحدة العاملة في مجال الإغاثة الإنسانية في المناطق المعرضة بشدة لمخاطر النزاع بوضع موظفيها وإمداداتها في مواقع مشتركة مع البعثة بغية ضمان أمنها.
    La MINUSS a continué à mobiliser les acteurs étatiques et non étatiques aux fins de l'application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité et des résolutions connexes sur les femmes, la paix et la sécurité, en particulier dans les sites de protection des civils, en axant l'attention sur les interventions face à la violence sexuelle et sexiste liée au conflit et sur la protection des droits fondamentaux des femmes et des filles. UN ٣4 - وواصلت البعثة إشراك الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية فيما يتعلق بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) وما يتصل به من قرارات بشأن المرأة والسلام والأمن، لا سيما في مواقع حماية المدنيين، مع تركيز الاهتمام على التصدي للعنف الجنسي والجنساني المتصل بالنزاع وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات.
    Des services de sensibilisation au VIH/sida ont été offerts aux personnes déplacées cherchant refuge dans les sites de protection de la MINUSS à Bentiu, Bor, Malakal, Djouba et ailleurs, notamment dans le camp de personnes déplacées de Mingkaman (État des Lacs). UN وتم توفير خدمات التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للمشردين داخليا الذين لجأوا إلى مواقع الحماية التابعة للبعثة في بانتيو، وبور، وجوبا، وملكال، وفي أماكن أخرى، بما في ذلك مخيمات المشردين في ولايتي مينغكامان والبحيرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more