"dans les situations de conflit et" - Translation from French to Arabic

    • في حالات النزاع وما
        
    • في حالات الصراع وما
        
    • في حالات النزاع وحالات
        
    • في حالات النزاع وفي
        
    • في أوضاع النزاع وما
        
    • في أوضاع الصراع وما
        
    • في بيئات النزاع وما
        
    • في حالات الصراع وحالات
        
    • لحالات النزاع وحالات
        
    • وفي حالات النزاع وما
        
    • في النزاعات وحالات
        
    • في سياقات النزاع وما
        
    • في ظروف النزاع وما
        
    • في حالات النزاع وبعد
        
    • في حالتي الصراع وما
        
    dans les situations de conflit et d'après conflit, la Suède a décidé de promouvoir la justice. UN وتؤيد السويد تحقيق العدالة في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Violence à l'égard des femmes dans les situations de conflit et postconflit UN العنف ضد المرأة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    :: Salué l'attention accordée à la situation des femmes et des filles dans les situations de conflit et d'après conflit. UN :: تقدير الاهتمام الذي تحظى به أوضاع النساء والفتيات في حالات النزاع وما بعد النـزاع.
    Beaucoup de citoyens, notamment les femmes et les enfants, en ont été victimes dans les situations de conflit et d'après conflit. UN لقد سقط العديد من المدنيين، بينهم أطفال ونساء، ضحية للألغام الأرضية في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    Violence faite aux femmes dans les situations de conflit et de consolidation de la paix UN العنف بالنساء في حالات النزاع وحالات بناء السلام
    Recommandation générale sur les femmes dans les situations de conflit et d'après conflit UN التوصية العامة بشأن المرأة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Il faut accorder un intérêt particulier au sort des femmes, des enfants et autres groupes vulnérables dans les situations de conflit et de sortie de conflit. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال وسائر الفئات الضعيفة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع.
    Violence à l'égard des femmes dans les situations de conflit et post-conflit UN العنف ضد المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع
    L'état de droit et la justice en période de transition dans les situations de conflit et d'après conflit UN سيادة القانون والعدالة الانتقالية في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Le HCR continuera d'accorder une attention spéciale aux besoins de ces groupes en mettant l'accent sur leurs problèmes de protection, particulièrement dans les situations de conflit et d'après conflit. UN وستظل المفوضية تولي اهتماما خاصا لاحتياجات هذه الفئات، مع التركيز القوي على مشاكل حمايتهم، وبخاصة في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Le HCR continuera d'accorder une attention spéciale aux besoins de ces groupes en mettant l'accent sur leurs problèmes de protection, et particulièrement dans les situations de conflit et d'après-conflit. UN وستظل المفوضية تولي اهتماما خاصا لاحتياجات هذه الفئات، مع التركيز القوي على مشاكل حمايتهم، وبخاصة في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    L'état de droit dans les situations de conflit et d'après conflit UN ألف - سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Le Rapporteur spécial apporte actuellement un appui au Comité dans ses travaux de formulation d'une recommandation générale sur les femmes dans les situations de conflit et d'après-conflit, recommandation qu'il salue car elle contribuera à faire évoluer le cadre de protection. UN ويدعم المقرر الخاص في الوقت الحاضر عمل اللجنة التي تعكف على وضع توصية عامة بشأن المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع، ويرحب بهذه التوصية لكونها ستساهم في دعم الإطار المتطور للحماية.
    Une attention particulière sera accordée à la prévention mais la situation des minorités religieuses dans les situations de conflit et d'après-conflit sera également abordée au cours de cette session du Forum. UN وبالإضافة إلى تركيز دورة المنتدى هذه على سبل منع العنف، ستنظر الدورة أيضاً في وضع الأقليات الدينية في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    La protection des droits des femmes dans les situations de conflit et d'après conflit continue d'être un autre domaine prioritaire pour les Nations Unies. UN ولا تزال حماية حقوق المرأة في حالات الصراع وما بعد الصراع تمثل أولوية قصوى أخرى للأمم المتحدة.
    C'est dans les situations de conflit et d'après-conflit, lors desquelles l'appareil judiciaire peut avoir été endommagé, que le besoin de justice est le plus grand. UN وتشتد الحاجة إلى العدالة أكثر ما تشتد في حالات الصراع وما بعد الصراع، حيث يحتمل أن تكون الهياكل القضائية قد انهارت.
    Ces instruments, qui ont force obligatoire, sont des outils importants, en particulier dans les situations de conflit et les lendemains de conflit. UN ويعتبر هذان الصكان الملزمان قانونا أداة هامة، وبشكل خاص في حالات الصراع وما بعد الصراع.
    Prise en compte des besoins particuliers des femmes et des filles en matière de santé procréative dans les situations de conflit et d'après conflit UN تلبية الاحتياجات الخاصة بالصحة الإنجابية للنساء والفتيات في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع
    Les interventions ont porté essentiellement sur les droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit et d'après conflit en Afrique francophone. UN وتركزت حلقات النقاش على حقوق الإنسان الواجبة للمرأة في حالات النزاع وفي حالات ما بعد النزاع في بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية.
    Les femmes et les filles rurales dans les situations de conflit et d'après conflit UN المرأة والفتاة الريفية في أوضاع النزاع وما بعد النزاع
    2. Souligne qu'il importe d'entreprendre d'urgence des efforts tant au niveau national qu'international pour rétablir la justice et l'état de droit dans les situations de conflit et d'après conflit et, le cas échéant, pendant la période de transition; UN 2- يؤكِّد أهمية وإلحاح الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى استعادة العدالة وسيادة القانون في أوضاع الصراع وما بعد الصراع وكذلك، حيثما يكون ذلك ذا صلة، في سياق العمليات الانتقالية؛
    Il a du reste reçu des financements pour s'employer à titre prioritaire à soutenir la mise en place de services de réadaptation des victimes de torture dans les situations de conflit et d'après conflit, avec des initiatives récentes focalisées sur l'Iraq, le Darfour, la République démocratique du Congo et l'Afghanistan. UN وبصفة خاصة، تلقى المجلس أموالا لإعطاء الأولوية لإنشاء ودعم مراكز إعادة تأهيل ضحايا التعذيب في بيئات النزاع وما بعد النزاع، مع التركيز في المبادرات الأخيرة على العراق ودارفور وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأفغانستان.
    L'Autriche attache également la plus haute importance au renforcement du rôle des femmes dans les situations de conflit et d'après conflit. UN كما تولي النمسا أهمية قصوى لتعزيز دور المرأة في حالات الصراع وحالات ما بعد انتهاء الصراع.
    L'Inspecteur réaffirme donc la nécessité d'une cohérence de l'action de l'ONU dans les situations de conflit et d'après-conflit grâce à des mandats spécifiques, mesurables, réalisables, pertinents et limités dans le temps dictés par le Conseil de sécurité, pour les missions de maintien de la paix comme pour les missions politiques spéciales. UN ولذلك فإن المفتش يكرر التأكيد على ضرورة تحقيق اتساق في استجابة الأم المتحدة لحالات النزاع وحالات ما بعد النزاع من خلال ولايات محددة وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها وذات صلة ومحددة المدة يسندها مجلس الأمن لبعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Groupe de travail sur le rôle des femmes dans la prévention des conflits et les femmes dans les situations de conflit et d'après conflit UN الفريق العامل المعني بالمرأة في إطار منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد النزاع
    L'importance de la gestion du risque dans les actions humanitaires et de développement a également été mise en lumière, notamment dans les situations de conflit et d'urgence. UN وجرى أيضا إبراز أهمية إدارة المخاطر في الجهود الإنسانية والإنمائية، بما في ذلك في النزاعات وحالات الطوارئ.
    L'organisation a préparé des documents, déclarations et rapports pour les sessions du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, et notamment un exposé sur la protection des droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit et d'après-conflit. UN أعدت المنظمة وثائق وبيانات وتقارير لدورات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بما في ذلك تقديم عرض عن حماية حقوق الإنسان للمرأة في سياقات النزاع وما بعد النزاع.
    Les auteurs d'infractions graves à l'encontre des enfants dans les situations de conflit et après les conflits ne doivent en aucun cas rester impunis. UN وينبغي أن لا يفلت مرتكبو الجرائم الخطيرة ضد الأطفال في ظروف النزاع وما بعد النزاع من العقاب.
    La protection des civils demeure un aspect central de l'œuvre des Nations Unies dans les situations de conflit et d'après conflit. UN 47 - تظل حماية المدنيين إحدى الركائز الرئيسية لعمل الأمم المتحدة في حالات النزاع وبعد الخروج منها.
    Néanmoins, nous espérons encore que la Commission de consolidation de la paix commencera, par son fonctionnement effectif, à apporter une assistance concrète dans les situations de conflit et d'après conflit. UN ومع ذلك، ما زلنا نأمل أن تقدم لجنة بناء السلام، من خلال أعمالها الحقيقية، مساعدات ملموسة في حالتي الصراع وما بعد الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more