Mise en place de l'ensemble minimal de services initiaux dans les situations de crise humanitaire | UN | تنفيذ مجموعة الخدمات الأولية الدنيا في حالات الأزمات الإنسانية خط الأساس عام 2007 |
L'objectif général du Groupe de travail était de renforcer la protection des femmes et des enfants dans les situations de crise humanitaire et de conflits. | UN | وكان الهدف العام لفرقة العمل تدعيم وتعزيز حماية ورعاية الأطفال والنساء في حالات الأزمات الإنسانية والصراعات. |
Nous appuyons le Plan d'action élaboré par le Groupe de travail pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire. | UN | إننا نؤيد خطة العمل التي أعدتها فرقة العمل المعنية بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية. |
La création en 2002 du Groupe de travail pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire va dans le sens du renforcement des mesures de protection. | UN | ويمثل إنشاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية عام 2002 خطوة إلى الأمام في تعزيز تدابير الحماية. |
D'autres ont demandé quels étaient les plans de l'UNICEF pour accroître ses ressources humaines et ses capacités d'intervention sur le terrain dans les situations de crise humanitaire. | UN | وتساءلت وفود أخرى عن خطط اليونيسيف لزيادة الموارد البشرية، وعن القدرات الميدانية للمنظمة في الحالات الإنسانية. |
D'autres ont demandé quels étaient les plans de l'UNICEF pour accroître ses ressources humaines et ses capacités d'intervention sur le terrain dans les situations de crise humanitaire. | UN | وتساءلت وفود أخرى عن خطط اليونيسيف لزيادة الموارد البشرية، وعن القدرات الميدانية للمنظمة في الحالات الإنسانية. |
Sous la présidence conjointe du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le Comité permanent est occupé à rédiger une circulaire du Secrétaire général énonçant une politique visant à prévenir et traiter les cas d'exploitation et de violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire. | UN | وبرئاسة مشتركة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، تقوم اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بصياغة نشرة للأمين العام لتحديد سياسة عامة من أجل منع حدوث حالات استغلال واعتداء جنسيين ومعالجة هذه الحالات خلال الأزمات الإنسانية. |
III. Protection des enfants contre la vente et l'exploitation sexuelle dans les situations de crise humanitaire résultant de catastrophes naturelles | UN | ثالثاً- حماية الأطفال من البيع والاستغلال الجنسي في أعقاب الأزمات الإنسانية الناجمة عن كوارث طبيعية |
Le Comité permanent interorganisations a créé un groupe de travail spécialement chargé de la prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire. | UN | وأنشأت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فرقة عمل مكرسة خصيصا ومعنية بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين في حالات الأزمات الإنسانية. |
Contexte Les violences sexistes ou les violences commises à l'égard des femmes restent l'un des principaux problèmes de protection dans les situations de crise humanitaire. | UN | لا يزال العنف الجنساني أو العنف ضد المرأة يشكل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه توفير الحماية في حالات الأزمات الإنسانية. |
25. dans les situations de crise humanitaire ou de troubles importants, certains groupes de la population sont particulièrement menacés, en raison de leur vulnérabilité et nécessitent qu'une attention plus grande encore soit portée à leur besoin de protection. | UN | 25- في حالات الأزمات الإنسانية أو الاضطرابات الكبيرة، تتعرض فئات معينة من السكان بصفة خاصة للخطر بسبب ضعفها، ويلزم إيلاء مزيد من الاهتمام لاحتياجاتها من الحماية. |
i) Poursuivre la diffusion des < < Directives en vue d'interventions contre la violence basée sur le sexe dans les situations de crise humanitaire > > ; | UN | (ط) المضي في نشر " المبادئ التوجيهية للتدخلات ضد العنف القائم على نوع الجنس في حالات الأزمات الإنسانية " ؛ |
Les organisations non gouvernementales ont joué un rôle actif au sein du Groupe de travail chargé de la prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire, qui relève du Groupe permanent interorganisations. | UN | ولعبت المنظمات غير الحكومية دوراً نشطاً في فرقة العمل التابعة للجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية. |
Personne ne nie l'existence de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire. | UN | 8 - هناك إقرار عام بالمشكلة القائمة المتمثلة في الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية. |
Le groupe de travail a collaboré étroitement avec le Groupe de travail pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire, créé par le Comité permanent interorganisations sur la prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire. | UN | وتعاون الفريق العامل بشكل وثيق مع فرقة العمل المعنية بتوفير الحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية والتابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Les organisations non gouvernementales ont joué un rôle actif au sein du Groupe de travail chargé de la prévention de l'exploitation et de la violence sexuelles dans les situations de crise humanitaire, qui relève du Groupe permanent interorganisations. | UN | ولعبت المنظمات غير الحكومية دوراً نشطاً في فرقة العمل التابعة للجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين في الأزمات الإنسانية. |
Rapport oral sur l'action de l'UNICEF dans les situations de crise humanitaire | UN | التقرير الشفوي عن أعمال اليونيسيف في الحالات الإنسانية |
Rapport oral sur l'action de l'UNICEF dans les situations de crise humanitaire | UN | التقرير الشفوي عن أعمال اليونيسيف في الحالات الإنسانية |
Débat thématique sur les actions menées par l'UNICEF dans les situations de crise humanitaire | UN | المناقشة المواضيعية بشأن أعمال اليونيسيف في الحالات الإنسانية |
Dans le présent rapport, la Rapporteuse spéciale décrit les activités qu'elle a menées depuis la présentation du dernier rapport, en mars 2011, et étudie la protection des enfants contre la vente et l'exploitation sexuelle dans les situations de crise humanitaire résultant de catastrophes naturelles. | UN | ويتضمن هذا التقرير عرضاً للأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة منذ أن قدمت آخر تقرير لها في آذار/مارس 2011، كما يتضمن دراسةً مواضيعية بشأن حماية الأطفال من البيع والاستغلال الجنسي في أعقاب الأزمات الإنسانية الناجمة عن كوارث طبيعية. |
Le secrétariat du Comité permanent interorganisations aidera le Comité à faire en sorte que la communauté internationale coordonne bien son action dans les situations de crise humanitaire et devrait informer régulièrement les États Membres de ses activités. | UN | وتقوم أمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بتوفير الدعم للجنة في جهودها الرامية إلى ضمان الاستجابة الدولية للأزمات الإنسانية بشكل يتسم بحسن التنسيق وستقدم إحاطات منتظمة عن أنشطتها للدول الأعضاء. |
Tableau 3. Mise en œuvre de l'ensemble minimal de services initiaux dans les situations de crise humanitaire et d'après crise | UN | الجدول 3: تنفيذ الحد الأدنى من مجموعة الخدمات الأولية في حالات الأزمة الإنسانية وحالات ما بعد الأزمة |