La mise en oeuvre des programmes de santé en matière de procréation a été entravée par des problèmes d'ordre opérationnel, notamment les difficultés consistant à intégrer les services de santé y relatifs dans les soins de santé primaires de manière à les rendre universellement accessibles et abordables. | UN | وتعرض تنفيذ برامج الصحة الإنجابية للإعاقة نتيجة لاختناقات في التنفيذ، وخاصة صعوبات في إدماج خدمات الصحة الإنجابية في الرعاية الصحية الأولية بطريقة تكفل إتاحة هذه الخدمات للجميع وبأسعار معقولة. |
L'initiative vise à réduire les versements effectués au titre du service de la dette dans le cadre d'une stratégie de développement durable qui mette l'accent sur les investissements dans les soins de santé primaires et l'éducation. | UN | وتخفض المبادرة مدفوعات خدمة الديون داخل استراتيجية للتنمية المستدامة مع التركيز بوجه خاص على الاستثمارات في الرعاية الصحية الأولية والتعليم. |
En outre, l'OMS et le FNUAP oeuvrent activement à l'intégration des services de santé de la reproduction dans les soins de santé primaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما برحت منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان يعملان بصورة مكثفة من أجل إدماج خدمات الصحة الإنجابية في الرعاية الصحية الأولية. |
Cette enveloppe permettra de prévenir et mieux gérer les maladies chroniques et d'éliminer les facteurs de risque en améliorant la gestion des maladies chroniques dans les soins de santé primaires, les soins de suivi et la capacité du personnel soignant à fournir des soins de santé primaires efficaces aux Australiens autochtones. | UN | ويهدف هذا الاستثمار إلى الوقاية من الأمراض المزمنة وإدارتها على نحو أفضل عن طريق معالجة عوامل الخطر وتحسين إدارة الأمراض المزمنة في الرعاية الصحية الأولية وتحسين متابعة الرعاية وزيادة قدرة القوة العاملة في مجال الرعاية الصحية الأولية بغية تقديم رعاية صحية فعالة إلى السكان الأصليين الأستراليين. |
L'intégration d'interventions de prévention et de lutte contre les maladies non contagieuses dans les soins de santé primaires permettra d'atténuer les souffrances causées par des maladies non contagieuses évitables chez les pauvres ainsi que les coûts des soins de santé. | UN | وسيؤدي إدماج تدخلات للوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها في الرعاية الأولية إلى تقليل معاناة الفقراء من جراء أمراض غير سارية يمكن الوقاية منها وسيؤدي إلى خفض تكاليف الرعاية الصحية. |
L'investissement dans les soins de santé primaires constitue un important pas dans cette direction grâce à l'adoption d'une approche fondée sur l'équité, l'inclusion des plus démunis et des plus marginalisés et tenant compte des déterminants sociaux et économiques de la santé. | UN | وإن الاستثمار في الرعاية الصحية الأولية خطوة كبيرة في هذا الاتجاه، على أن يتم في إطار نهج يقوم على المساواة وشمول أفقر الناس وأكثرهم تهمّشا، ويعترف بالعوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تحدد المستوى الصحي. |
M. Alwan a signalé que plusieurs initiatives importantes visant à renforcer la prévention et la lutte contre les maladies non contagieuses, notamment le dépistage et la détection précoce dans les soins de santé primaires avaient été abordées au cours de la troisième réunion-débat consacrée à l'intégration de la prise en charge des maladies non contagieuses dans les soins primaires dans les pays membres du Conseil de coopération du Golfe. | UN | 46 - وذكر الدكتور العلوان أن حلقة النقاش 3، المعنية بإدماج رعاية الأمراض غير السارية في الرعاية الأولية، قد ناقشت مبادرات هامة عديدة لتعزيز الوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها، بما في ذلك الفحص والكشف المبكر في الرعاية الصحية الأولية في البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي. |
À l'heure actuelle, la stratégie de l'Office vise à préserver l'investissement durable réalisé dans les soins de santé primaires (en mettant l'accent sur la santé maternelle et infantile, la prophylaxie et la lutte contre les maladies), renforcer davantage les capacités institutionnelles et mettre en valeur les ressources humaines de l'Office. | UN | وينصب تركيز الوكالة حاليا على الحفاظ على مستويات كافية من الاستثمار في الرعاية الصحية الأولية (مع التركيز خاصة على صحة الأمهات والأطفال والوقاية من الأمراض ومكافحتها)، وتعزيز عملية بناء القدرة المؤسسية وتنمية مواردها البشرية. |
À l'heure actuelle, le principal souci de l'Office est de préserver l'investissement durable réalisé dans les soins de santé primaires (en mettant l'accent sur la santé maternelle et infantile, la prévention et le traitement des maladies), de continuer à renforcer ses capacités institutionnelles et à mettre en valeur ses ressources humaines. | UN | وينصب تركيز الوكالة الحالي على الحفاظ على مستويات كافية من الاستثمار في الرعاية الصحية الأولية (مع إيلاء اهتمام خاص لصحة الأم والطفل والوقاية من الأمراض ومكافحتها)، وتعزيز بناء قدرات المؤسسات وتنمية مواردها البشرية. |
À l'heure actuelle, la stratégie de l'Office vise à préserver l'investissement durable réalisé dans les soins de santé primaires (en mettant l'accent sur la santé maternelle et infantile, la prophylaxie et la lutte contre les maladies), à renforcer davantage les capacités institutionnelles et à mettre en valeur ses ressources humaines. | UN | وينصب تركيز الوكالة حاليا على الحفاظ على مستويات كافية من الاستثمار في الرعاية الصحية الأولية (مع التشديد بخاصة على صحة الأمهات والأطفال والوقاية من الأمراض ومكافحتها)، وتعزيز عملية بناء القدرة المؤسسية وتنمية مواردها البشرية. |
58) Le Comité se félicite de la diversité des programmes sociaux qui visent à promouvoir l'adoption de styles de vie sains et le développement sanitaire intégral d'enfants moyennant un accroissement des investissements dans les soins de santé primaires et les missions sociales et ont permis, entre autres, de réduire la mortalité infantile. | UN | (58) ترحب اللجنة بشتى البرامج الاجتماعية لتعزيز الحياة الصحية والصحة والنمو المتكامل للأطفال من خلال زيادة الاستثمارات في الرعاية الصحية الأولية والبعثات الاجتماعية، والتي أسفرت عن جملة أمور منها انخفاض وفيات الأطفال. |
Par ses politiques, le Ministère de la santé vise à l'extension des services de la FP dans les soins de santé primaires et en particulier dans les centres de santé des zones rurales. | UN | 300- وترمي وزارة الصحة في سياساتها إلى توسيع نطاق خدمات تنظيم الأسرة في مجال الرعاية الصحية الأولية وبخاصة في مراكز الصحة في المناطق الريفية. |
a) Prolonger à long terme l'investissement réalisé dans les soins de santé primaires en appliquant des stratégies d'intervention propres à influer favorablement sur l'efficacité des prestations, en particulier dans les domaines de l'action préventive et de la lutte contre les maladies et de la santé maternelle et infantile; | UN | (أ) الحفاظ على الاستثمار المستدام الذي تحقق في مجال الرعاية الصحية الأولية من خلال تنفيذ استراتيجيات التدخل المناسبة التي يحتمل أن تكون لها آثار كبيرة على إنجازات قطاع الصحة، لاسيما في مجالي الوقاية من الأمراض ومكافحتها وصحة الأم والطفل. |
Dans la même optique, il est prévu d'élaborer une stratégie nationale d'intégration des services de santé mentale dans les soins de santé primaires et un plan d'activités destiné à améliorer l'accès aux soins de santé mentale. | UN | ويُعتزم أيضاً إعداد الاستراتيجية الوطنية لتحقيق التكامل في خدمات الصحة العقلية في الرعاية الأولية وخطة الأنشطة لزيادة إتاحة الرعاية الصحية العقلية. |
Il convient également de noter qu'il importe d'appliquer des lignes directrices fondées sur des données factuelles, de définir des normes minimales de soins de santé pour les maladies chroniques courantes et d'intégrer leur prise en charge dans les soins de santé primaires. | UN | وينبغي أيضاً الإشارة إلى أهمية الاستعانة بالمبادئ التوجيهية المسندة بالبيانات ووضع المعايير الدنيا للرعاية الصحية فيما يتعلق بالاعتلالات المزمنة الشائعة ودمج تدبيرها العلاجي في إطار الرعاية الصحية الأولية. |