"dans les sources de" - Translation from French to Arabic

    • في مصادر
        
    L'organisation continue à collaborer dans le cadre de la même répartition géographique et il n'y a eu aucun changement dans les sources de financement. UN وتواصل المنظمة العمل في نفس التوزيع الجغرافي ولم يحدث أي تغيير في مصادر التمويل.
    Il n'y a pas eu de changements notables dans les sources de financement du RFK Memorial. UN ولم تحدث تغيرات كبيرة في مصادر تمويل المؤسسة.
    Plus précisément, quelles mesures ont été prises pour remédier aux incohérences dans les sources de données et les méthodologies de recherche? UN وبصورة محدَّدة ما هي التدابير التي تم اتخاذها لحلّ أوجه التضارب في مصادر البيانات ومنهجيات البحث؟
    Au cours de la période considérée, il n’y a eu aucun changement dans les sources de financement de l’Association qui continue de dépendre du soutien des particuliers sympathiques à sa cause et de cotisations de ses organisations membres. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تحدث تغيرات في مصادر تمويل المؤسسة التي تظل تعتمد على الدعم المقدم من اﻷفراد المتضامنين ورسوم الانتساب للجمعيات اﻷعضاء.
    Étant donné les incertitudes et contradictions dans les sources de droit, certaines mesures prophylactiques s'imposent. UN 12 - وإزاء هذا المستوى من الغموض والتناقض السائدين في مصادر القانون، يلزم اتخاذ بعض التدابير الوقائية.
    Il n'y a pas eu de changement substantiel dans les sources de financement. UN ولم يحدث أي تغير هام في مصادر التمويل.
    Toutes les données fournies dans le présent document sont présentées conformément au système international d'unités (SI) et ont, par conséquent, pu être recalculées par rapport aux autres unités indiquées dans les sources de données. UN وجميع البيانات الواردة في هذه الوثيقة معروضة وفقاً للنظام الدولي للوحدات، ومن ثم فقد أعيد حساب الكثير منها من وحدات أخرى في مصادر البيانات.
    Toutes les données fournies dans le présent document sont présentées conformément au système international d'unités (SI) et ont, par conséquent, pu être recalculées par rapport aux autres unités indiquées dans les sources de données. UN وجميع البيانات الواردة في هذه الوثيقة معروضة وفقاً للنظام الدولي للوحدات، ومن ثم فقد أعيد حساب الكثير منها من وحدات أخرى في مصادر البيانات.
    Néanmoins, étant donné les variations dans les sources de données, les erreurs de collecte ou de traitement des données ou de transmission des résultats, l'usage de documents frauduleux ou l'incapacité des commerçants à fournir une information exacte, on ne peut compter éliminer entièrement la non-comparabilité. UN ومع ذلك، ونظرا للتباين في مصادر البيانات، واﻷخطاء في جمع البيانات أو في التجهيز وتقديم النتائج، واستخدام مستندات مزيﱠفة أو عدم قدرة التجار على تقديم معلومات دقيقة، سيظل قدر من عدم القابلية للمقارنة قائما.
    Changements dans les sources de financement UN تغييرات في مصادر التمويل
    Le potentiel d'émissions organiques varie selon le choix des matières premières et la variabilité de la concentration des constituants organiques dans les sources de matières premières. UN 17 - وتتباين إمكانيات الانبعاثات العضوية بتباين اختيار المواد الخام وتقلبية تركيز المكونات العضوية في مصادر المواد الخام.
    La prise en compte des caractéristiques ethniques était une des priorités du CELADE où des progrès avaient été réalisés sur la question de savoir comment traiter l'identification ethnique dans les sources de données, en ce qui concerne aussi bien les peuples autochtones que les personnes d'ascendance africaine. UN كما أن إدماج النهج الإثني يشكل مجالاً يحظى بأولوية عمل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والكاريبي، أُحرز فيه تقدم في ما يتعلق بالتوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية تناول مسألة تحديد الهوية الإثنية لكل من الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصل أفريقي في مصادر البيانات.
    Lorsque les pays signalent des changements négatifs dans cet indicateur, ceux-ci sont généralement attribués à des ruptures de stocks imputables à une mauvaise gestion logistique, à l'instabilité politique et à des questions de sécurité, ou à un changement dans les sources de données. UN وفي الحالات التي أبلغت فيها البلدان عن حدوث تغيرات سلبية في هذا المؤشر، عُـزِي ذلك في المقام الأول إلى نفاد المخزون بسبب ضعف الإدارة السَّـوقية، ولأسباب أخرى تعود إلى عدم الاستقرار السياسي والقضايا الأمنية أو بسبب التغيـُّـر في مصادر البيانات.
    Dans ce contexte, la CEPALC a organisé de nombreuses missions d'assistance technique, des réunions techniques avec les offices de la statistique, les organisations et autres parties prenantes autochtones et d'ascendance africaine et a rédigé des rapports comportant des recommandations détaillées ainsi que des manuels relatifs à l'inclusion des ethnies dans les sources de données. UN وفي هذا الصدد، جرت عدة بعثات لتقديم المساعدة التقنية وعقدت اجتماعات تقنية مع المعاهد الإحصائية والمنظمات وجهات أخرى معنية من الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي، وأعدت تقارير تتضمن توصيات مفصلة وأدلة منهجية لإدماج الأقليات الإثنية في مصادر البيانات.
    4. La Directive relative au produit national brut (PNB) permet de cerner, grâce à l'inventaire établi dans chaque État membre sur la compilation des comptes, tout point du Système européen de comptabilité économique intégrée qui soulève des divergences d'interprétation ou toute lacune dans les sources de données, et de proposer des ajustements en vue d'assurer une meilleure comparabilité des résultats. UN ٤ - واﻷمر التوجيهي المتعلق بالناتج القومي اﻹجمالي يجعل من الممكن، بواسطة الحصر الذي يجري في كل من الدول اﻷعضاء بشأن تجميع الحسابات؛ تحديد أي نقاط في النظام اﻷوروبي للحسابات الاقتصادية المتكاملة يكون من شأنها أن تؤدي إلى اختلاف التفسيرات أو نشوء اي فجوات في مصادر البيانات، واقتراح التعديلات لضمان التوصل إلى نتائج أكثر قابلية للمقارنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more