Figure V La dette publique dans les sous-régions de la CESAP | UN | الدين العام في المناطق دون الإقليمية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
Divers modules de cours ont été mis au point pour le personnel du système judiciaire dans les sous-régions africaines. | UN | وطُوِّرت وحدات تدريبية مختلفة لفائدة موظفي العدالة الجنائية في المناطق دون الإقليمية الأفريقية. |
Figure 7: Taux de prévalence de la tuberculose pour 100 000 habitants dans les sous-régions africaines | UN | معدل انتشار السل بين كل 100000 نسمة من السكان في المناطق دون الإقليمية في أفريقيا |
Le Mécanisme mondial met en place des relations de travail avec les bureaux du PNUD dans les sous-régions où il intervient. | UN | وتقيم الآلية العالمية علاقات عمل مع مكاتب البرنامج الإنمائي في المناطق الفرعية التي يعمل فيها. |
Cependant, il n'existe aucunes données de ce type dans les sous-régions d'Asie méridionale et d'Asie occidentale. | UN | غير أن هذه المجموعات من البيانات تفتقد في الأقاليم الفرعية لجنوب وغرب آسيا. |
Ces efforts devraient se concentrer dans les sous-régions d'Asie et d'Amérique latine où l'on pourrait mener des études pilotes dans certains pays donnés. | UN | وينبغي أن تتركز هذه الجهود في منطقتي آسيا وأمريكا اللاتينية دون الاقليميتين، مع اجراء دراسات نموذجية في بلدان معينة. |
Il a également examiné les modalités de suivi des questions relatives à la problématique hommes/femmes dans les sous-régions. | UN | واستعرضت اللجنة أيضا الطرائق الملائمة لمواكبة وضع المسائل الجنسانية في المناطق دون الإقليمية. |
Le soutien à l'IRCPA renforcera également la coopération Sud-Sud dans les sous-régions d'Afrique. | UN | كما إن دعم هذه المبادرة من شأنه أن يعزّز كذلك التعاون بين بلدان الجنوب في المناطق دون الإقليمية الأفريقية. |
Les programmes d'action sous-régionaux en sont à divers stades dans les sous-régions. | UN | وقد استهلت عمليات برامج العمل دون الإقليمية في المناطق دون الإقليمية كافة. |
H. Renforcement de l'intégration des organismes des Nations Unies dans les sous-régions | UN | حاء - تحسين دمج وكالات الأمم المتحدة في المناطق دون الإقليمية |
Leur visibilité et leur rayon d'action dans les sous-régions sont limités. | UN | ولا يبرز وجودها ودورها في التوعية في المناطق دون الإقليمية إلا بقدر محدود. |
Le BSCI pense qu'il faut inverser cette tendance, pour faire des bureaux sous-régionaux le principal vecteur de l'assistance technique et renforcer leur crédibilité et leur visibilité dans les sous-régions. | UN | ويعتقد المكتب أن من الضروري عكس هذا الموقف بحيث تصبح المكاتب دون الإقليمية الأداة الأساسية للمساعدة التقنية وبما يكفل الارتقاء بموثوقيتها وشهرتها في المناطق دون الإقليمية. |
Le succès de l'opération exigerait une étroite coopération avec les centres d'information des Nations Unies existant dans les sous-régions. | UN | ويعد تعاون مراكز الأمم المتحدة للإعلان في المناطق دون الإقليمية أمرا أساسيا لنجاح هذه العملية. |
Il leur faut des spécialistes pour accroître leur visibilité dans les sous-régions et élargir efficacement leur rayon d'action et leurs réseaux de communications. | UN | وهي تحتاج إلى خبرات متخصصة لتأسيس وجودها بشكل واسع في المناطق دون الإقليمية وتطوير ومواصلة أنشطة التوعية والاتصالات. |
:: Appels de fonds et exécution des projets requis par les États membres dans les sous-régions prioritaires | UN | :: جمع الأموال وتنفيذ المشاريع التي تطلبها البلدان الأعضاء في المناطق دون الإقليمية التي تحظى بالأولوية |
Les travaux débuteront par une étude de faisabilité et trois débats organisés dans les sous-régions où la définition de codes nationaux relatifs aux bonnes pratiques agricoles a déjà commencé. | UN | وسيبدأ العمل بدراسة جدوى وثلاثة حوارات بين أصحاب المصلحة في المناطق الفرعية التي يجري فيها فعلاً وضع قواعد وطنية بشأن الممارسات الزراعية السليمة. |
En conséquence, des équipes de reconnaissance non technique ont été dépêchées dans les sous-régions suivantes: | UN | 11- وبناءً عليه، نُشِرَت أفرقة المسح غير التقني في المناطق الفرعية التالية: |
L'OSS est résolu à renforcer la coopération et à appuyer la constitution de réseaux dans les sous-régions de l'Afrique. | UN | والمرصد عازم على تحسين التعاون والربط الشبكي في الأقاليم الفرعية لأفريقيا. |
Les capacités des professionnels et des responsables de la réglementation dans les sous-régions de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique du Nord ont été renforcées en ce qui concerne les questions relatives aux marchés des capitaux. | UN | وتعززت قدرات الأخصائيين والمنظمين في منطقتي غرب وشمال أفريقيا دون الإقليميتين فيما يتعلق بقضايا أسواق رأس المال. |
105. Dans le cadre de ses activités relatives à la coopération économique régionale, le secrétariat de la CESAP a également pour tâche de promouvoir la coopération économique dans les sous-régions et entre les sous-régions. | UN | ١٠٥ - كما أن برنامج عمل أمانة اللجنة المتعلق بالتعاون الاقتصادي اﻹقليمي يشتمل على تعزيز التعاون الاقتصادي على الصعيد دون اﻹقليمي والتعاون فيما بين المناطق دون اﻹقليمية. |
À l'examen, les diverses évolutions économiques dans les sous-régions d'Amérique latine et des Caraïbes apparaissent clairement. | UN | ويكشف فحص لحالة الاستثمار عن صورة واضحة لتباين الاتجاهات الاقتصادية في المنطقتين الفرعيتين لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Les progrès réalisés dans les sous-régions des Caraïbes et de l'Amérique centrale, qui se sont traduits par une diminution du nombre de personnes privées d'eau, notamment dans cette dernière sous-région, ont été compromis par l'augmentation du nombre de ces personnes enregistrée en Amérique du Sud. | UN | وقد أدت زيادة عدد المحرومين من إمدادات المياه في أمريكا الجنوبية إلى طمس أوجه النجاح التي تحققت في المنطقتين دون الإقليميتين للبحر الكاريبي وأمريكا الوسطى فيما يتعلق بخفض عدد هؤلاء المحرومين ولا سيما في المنطقة دون الإقليمية الأولى. |
En effet, en Amérique latine, on estime que deux tiers environ des naissances auront déjà eu lieu quand la femme aura atteint 30 ans, contre moins de 60 % dans les sous-régions asiatiques, à l'exception de l'Asie occidentale, où le taux grimpera à 80 % (chiffres déduits des données qui figurent au tableau 5). | UN | بل إن من المتوقع تحقيق ثلثي مجموع الخصوبة في أمريكا اللاتينية لدى بلوغ سن ٣٠، بالمقارنة مع ما يقل عن ٦٠ في المائة بالنسبة للمناطق دون اﻹقليمية في آسيا، باستثناء شرقي آسيا حيث جرى تحقيق ٨٠ في المائة من مجموع الخصوبة ببلوغ سن ٣٠ )هذه اﻷرقام مأخوذة من القيم المعروضة في الجدول ٥(. |
dans les sous-régions restantes, le nombre d'activités et de participants a soit légèrement augmenté soit est resté constant. | UN | وفي المناطق دون الإقليمية المتبقية، إما زاد عدد الأحداث وكذلك المشاركين زيادة طفيفة أو بقي على حاله. |
L'amélioration de la collaboration et du partage de l'information débouchera aussi sur une réduction des doubles emplois aussi bien dans les différents secteurs que dans les sous-régions. | UN | كما أن من شأن زيادة التنسيق وتقاسم المعلومات أن يفضي إلى تقليل ازدواجية الجهود إلى أدنى حد ممكن عبر القطاعات فضلا عن المناطق دون اﻹقليمية. |
18. Resserre les liens avec les organisations sous-régionales en vue de promouvoir la coopération dans les sous-régions et entre sous-régions; | UN | 18 - تعزيز العلاقات مع المنظمات دون الإقليمية المعنية للنهوض بالتعاون داخل المناطق الفرعية وفيما بينها. |
Le Comité a fait remarquer que la Conférence des ministres avait donné des instructions pour que les CDSR soient renforcés grâce au transfert à ces centres de ressources substantielles et à l’élargissement de leur mandat de sorte qu’ils puissent jouer le rôle de facilitateurs des activités d’intégration des organismes du système des Nations Unies présents dans les sous-régions. | UN | ولوحظ أن مؤتمر الوزراء أصدر تعليمات بشأن تعزيز المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية عن طريق نقل موارد كبيرة إليها وتوسيع نطاق ولايتها بحيث تشمل عملها كمراكز تنسيق لدمج أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المضطلع بها داخل المناطق دون اﻹقليمية. |