6. La crise économique et financière actuelle a donné un coup de frein aux progrès réalisés dans les SSI et même provoqué une régression dans l'action menée pour atteindre les OMD. | UN | 6- وأدت الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية إلى وقف التقدم الايجابي الذي تحقق في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية وإلى تقهقر في الطريق إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
II. Principaux problèmes de réglementation dans les SSI | UN | ثانياً - القضـايا التنظيميـة الرئيسيـة المطروحة في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية |
Encadré 8 Le mode 4 dans les SSI | UN | الإطار 8 - الأسلوب 4 في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية |
Les pays en développement ont accueilli 12,5 % des IED dans les SSI, ce qui constitue une hausse spectaculaire par rapport au taux d'à peine 0,4 % en 1990-1992. | UN | وكان نصيب البلدان النامية 12.5 في المائة من التدفقات الخارجة من الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاعات خدمات البنية التحتية. |
La coopération régionale dans les SSI peut faire beaucoup pour faciliter le commerce intrarégional et l'accès aux marchés et améliorer les réseaux d'infrastructure régionaux. | UN | ويمكن للتعاون الإقليمي في مجال قطاعات خدمات البنية التحتية أن يقطع شوطاً بعيداً على طريق تيسير التجارة داخل المنطقة الواحدة وتقييم الأسواق، وكذلك على طريق تدعيم شبكات البنى التحتية الإقليمية. |
II. Tendances en matière de réglementation dans les SSI | UN | ثانياً- الاتجاهات التنظيمية في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية |
dans les SSI, la chute a été de 9 %, essentiellement à cause de la récession dans les services de transport et de finances en 2008; pourtant, la même année, les fusions-acquisitions transfrontières dans les secteurs de l'électricité, du gaz et de l'eau ont augmenté de 23 %. | UN | وبلغ الانخفاض في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية 9 في المائة، وهو الانخفاض الذي تركز بوجه خاص في خدمات النقل والخدمات المالية في عام 2008، بينما شهدت عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود في قطاعات الكهرباء والغاز والماء نمواً إيجابياً بنسبة 23 في المائة في عام 2008. |
L'apport de nouveaux investissements publics à l'appui des technologies < < vertes > > dans les SSI sera décisif pour mettre au point des procédés de production plus propres, particulièrement dans les secteurs de l'énergie et du transport, qui représentent 60 % des émissions anthropiques de CO2 responsables du changement climatique. | UN | وسيكون لاستخدام الاستثمارات العامة الجديدة لدعم التكنولوجيات الخضراء في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية دور رئيسي في تطوير عمليات الإنتاج الأنظف في مجال الخدمات، لا سيما في مجالي الطاقة والنقل اللذين يمثلان 60 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن النشاط البشري والمسؤولة عن تغير المناخ. |
Si le modèle d'organisme indépendant vise à dépolitiser la réglementation économique en excluant les décideurs du processus de réglementation, le modèle de la concession publique repose en revanche sur le principe que le gouvernement ne saurait être dispensé de ses responsabilités en matière de service public dans les SSI. | UN | وفي حين أن الغرض من نموذج الوكالة التنظيمية المستقلة هو عدم تسييس التنظيم الاقتصادي من خلال استبعاد واضعي السياسات من العملية التنظيمية، فإن نموذج امتياز الخدمات العمومية يقوم على فرضية مفادها أنه لا يمكن إعفاء الحكومة من التزاماتها بتوفير الخدمات العمومية في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية. |
4. L'investissement étranger direct (IED) dans les SSI a augmenté rapidement aussi, avoisinant les 4,4 billions de dollars en 2007, soit quelque 7 % du PIB mondial. | UN | 4- كما زادت الاستثمارات الأجنبية المباشرة في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية زيادة سريعة فاقتربت من 4.4 تريليون دولار، أو حوالي 7 في المائة من إجمالي الناتج المحلي العالمي في عام 2007(). |
10. Selon les estimations, en 2009 le déficit d'investissement dans les SSI aurait été de 1 000 milliards de dollars soit 1,7 % du PIB mondial, sachant que dans la décennie qui vient il faudrait chaque année des investissements équivalant à 3 % du PIB mondial. | UN | 10- وتشير التقديرات إلى أن فجوة الاستثمار في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية قد بلغت 1.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي أو تريليون دولار أمريكي في عام 2009 بالمقارنة بالحاجة إلى استثمار سنوي يقدر بنسبة 3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي على مدى العقد المقبل. |
Entre 1990 et 2008, les entrées mondiales d'IED réalisées annuellement dans les SSI ont décuplé pour atteindre 500 milliards de dollars, soit 48 % des entrées mondiales d'IED dans les secteurs de services. | UN | وخلال الفترة 1990-2008، زادت التدفقات العالمية السنوية من الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية عشرة أضعاف لتبلغ 500 مليار دولار، أو 48 في المائة من التدفقات العالمية من الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات. |
Le jumelage aide les bénéficiaires à se doter d'une administration efficace possédant les structures, les ressources humaines et les compétences de gestion nécessaires pour appliquer les acquis communautaires européens, y compris dans les SSI. | UN | وتساعد التوأمة المستفيدين على تطوير إدارة فعالة مزودة بالهياكل والموارد البشرية والمهارات الإدارية اللازمة لتنفيذ تشريعات الاتحاد الأوروبي (مجموعة القوانين)، بما في ذلك في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية. |
Alors qu'en 2000 la part de l'IED en provenance des pays en développement réalisé dans les SSI par rapport à l'IED mondial dans ces secteurs était virtuellement de zéro, elle atteignait en 2009 9 %, Hong Kong (Chine) et la Chine se profilant comme les principaux investisseurs. | UN | وبلغت حصة البلدان النامية من التدفقات العالمية الخارجة للاستثمار الأجنبي المباشر في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية 9 في المائة في عام 2009 مقارنةً بصفر تقريباً في عام 2000، وقد ظهرت هونغ كونغ (الصين) والصين كمستثمرين رئيسيين. |
15. En 2008, le stock mondial d'IED dans les SSI dépassait 4 000 milliards de dollars, ce qui représentait 43 % du stock mondial d'IED dans les services, 21 % concernant les pays en développement. | UN | 15- وقد تجاوز مجموع الاستثمارات الأجنبية المباشرة على الصعيد العالمي في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية 4 تريليونات دولار في عام 2008، وهو ما يمثل 43 في المائة من مجموع الاستثمارات الأجنبية المباشرة على الصعيد العالمي في قطاعات الخدمات، استُثمرت منها نسبة 21 في المائة في البلدان النامية(). |
Cet aspect a été jugé particulièrement important dans les SSI, qui déterminaient la compétitivité des pays et le degré de protection sociale de leurs citoyens. | UN | واعتبر ذلك ذا أهمية بالغة في قطاعات خدمات البنية التحتية التي تحدد القدرة التنافسية للبلدان ومستوى الرعاية الاجتماعية لمواطنيها. |
Leur part dans les exportations mondiales de services d'infrastructure est passée de 22,5 % en 2000 à 28,5 % en 2012 (fig. 1), témoignant d'une meilleure compétitivité de ces pays dans les SSI. | UN | وقد ارتفع نصيب هذه البلدان في الصادرات العالمية في قطاعات خدمات البنية التحتية من 22.5 في المائة في عام 2000 إلى 28.5 في المائة في عام 2012 (الشكل 1). |
Parce qu'elles diffèrent, les méthodes de libéralisation utilisées dans le cadre des ACR pourraient avoir des incidences différentes sur l'ampleur de la libéralisation et la portée de la réglementation dans les SSI. | UN | 29- يمكن لنُهُج التحرير المختلفة المستخدمة في إطار اتفاقات التجارة الإقليمية أن يكون لها آثار مختلفة فيما يتعلق بمدى التحرير والتنظيم بلوائح تنظيمية في قطاعات خدمات البنية التحتية. |