"dans les stations" - Translation from French to Arabic

    • في محطات
        
    • في المحطات
        
    • وفي محطات
        
    • في محطتي
        
    • في المنتجعات
        
    Il continue à développer et à mettre en œuvre des solutions économiques pour traiter des problèmes technologiques survenant dans les stations certifiées du SSI. UN وظلت تستنبط وتنفّذ حلولا ناجعة التكلفة لمعالجة المشاكل الهندسية الناشئة في محطات نظام الرصد الدولي المعتمدة.
    :: Le Centre d'information régional de Bruxelles a adapté l'affiche en grec et l'a présentée pendant une semaine dans les stations de métro d'Athènes où elle aurait été vue par quelque 500 000 usagers quotidiens; UN :: في اليونان، عمل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل على تكييف الملصق باللغة اليونانية وعرضه في محطات أنفاق أثينا لمدة أسبوع، وشاهده ما يقدَّر بنحو 000 500 مسافر في مترو الأنفاق يوميا.
    Les données sur le nombre des femmes employées dans les stations de radio et de télévision semblent elles aussi intéressantes. UN وتبدو البيانات المتعلقة بعدد النساء العاملات في محطات الإذاعة والتلفزيون مهمة أيضا.
    Cette situation a entraîné le recul des opérations de maintien et de suivi des systèmes d'observation systématique dans les stations de réseaux. UN وقد حدّ هذا بدرجة كبيرة صيانة ورصد أنظمة المراقبة المنهجية في المحطات الشبكية.
    Des ateliers ont également été organisés pour les auteurs dans les stations de radiodiffusion. UN وعقدت كذلك حلقات عمل خاصة بالكتاب في المحطات الإذاعية.
    Comme on l'a déjà indiqué, la plupart des pompes ne sont donc pas encore installées dans les stations d'épuration faute de moyens d'exécution. UN وكما ذكر سابقا، لم يتم بعد تركيب معظم المضخات في محطات معالجة المياه، وذلك بسبب هذه القدرة المحدودة على التنفيذ.
    Toutefois, dans les stations d'épuration où des pompes ont déjà été montées, un accroissement de la production de l'ordre de 10 % a été signalé. UN بيد أنه أبلغ عن زيادة في اﻹنتاج قدرها ٠١ في المائة تقريبا في محطات معالجة المياه التي تم فيها بالفعل تركيب المضخات.
    Ce message publicitaire a été diffusé au tournant de l'année 2012 via divers moyens de communication, notamment dans les stations et voitures de métro, sur certaines chaînes télévisées, au cinéma et sur Internet. UN وأذيع الإعلان في مطلع عام 2012 عبر مختلف قنوات الاتصال، بما في ذلك في محطات وعربات المترو، وفي محطات تلفزيونية مختارة، وفي دور السينما، ومن خلال شبكة الإنترنت.
    D'autres méthodes de traitement des boues peuvent aussi être introduites dans les stations d'épuration existantes ou nouvelles. UN وكحل بديل، يمكن إيجاد عمليات لمعالجة الحمأة في محطات المعالجة القائمة أو الجديدة.
    Il continue de développer et de mettre en œuvre des solutions économiques pour traiter les problèmes techniques survenant dans les stations certifiées du SSI. UN وظلت تستحدث وتنفذ حلولا ناجعة التكلفة لمعالجة المشاكل الهندسية الناشئة في محطات نظام الرصد الدولي المعتمدة.
    Ouais, si cette chose fonctionne, téléphones sont une sonnerie de démarrage va dans les stations de relais dans tout le pays. Open Subtitles ،أجل، إن عمل هذا الشيء ستبدأ الهواتف بالرنين في محطات التقوية في أرجاء البلد
    On a toujours chanté dans les stations de métro. Open Subtitles هو يدعى تجولاً وغناء في محطات قطار الأنفاق
    À ce sujet, il convient d'indiquer que le coût du carburant, dans le cas des hélicoptères, va de 34 cents le litre dans les stations fixes à 54 cents le litre (par baril de 200 litres) dans les bases d'opérations. UN وفي هذا الصدد تجدر الإشارة إلى أن تكلفة الوقود الخاص بطائرات الهليكوبتر تتراوح من 34 سنتا لليتر الواحد في المحطات الثابتة إلى 54 سنتا للتر الواحد من كل برميل سعته 200 لتر في مواقع الأفرقة.
    Répartition équitable du temps d'antenne dans les stations audio-visuelles publiques pendant la campagne électorale; UN التوزيع العادل لوقت البث في المحطات السمعية والبصرية العمومية خلال الحملة الانتخابية؛
    La mise en place d'une expérience ayant l'ampleur du GSETT-3 exige une documentation importante qui permet de fournir des conseils pratiques aux opérateurs du système travaillant dans les stations, au CID et dans les centres nationaux de données. UN وفي إقامة اختبار كبير مثل الاختبار التقني الثالث، يقتضي اﻷمر إعداد وثائق وافية لتوجيه مختلف القائمين بالتشغيل للنظام في المحطات ومركز البيانات الدولي ومراكز البيانات الوطنية، بشأن ما يطلب منهم عمله.
    Quant aux moyens de vérification possibles, il a été suggéré de prévoir des inspections sur place et, pour cela, une base permanente d'inspection, installée directement dans les stations spatiales. UN وأُشير إلى عمليات التفتيش الموضعي، بما في ذلك إقامة قاعدة دائمة للتفتيش في المحطات الفضائية، على أنها تمثل أحد خيارات التحقق.
    Cette tranche d'antenne, animée en langues locales par les services déconcentrés du MINPROFF, est de deux heures dans les stations régionales de la CRTV et dans les radios communautaires. UN ويدوم هذا البرنامج الذي تنشطه الوحدات اللامركزية للوزارة باللغات المحلية ساعتين في المحطات الجهوية لإذاعة وتلفزيون الكاميرون وإذاعات المجتمعات المحلية.
    44. Un réseau d'observatoires en surface doit être mis en place et étendu dans les stations antarctiques, à l'intérieur et à l'extérieur de la zone pauvre en ozone, pour mesurer la quantité totale d'ozone et les gaz présents à l'état de traces dans l'atmosphère, les concentrations d'aérosols et la nébulosité. UN ٤٤ - ينبغي استحداث شبكة من المراصد السطحية وتشغيلها في المحطات اﻷنتاركتيكية داخل منطقة نضوب اﻷوزون وخارجها، لقياس مجموع الاوزون والغازات النزيرة في الغلاف الجوي، وتركزات الهباء الجوي وغطاء السحب.
    dans les stations Progress et Novolazarevskaya, un incinérateur a été installé par la Fédération de Russie. UN وقام الاتحاد الروسي بتركيب جهاز حرق في محطتي بروغريس ونوفولازاريفسكايا.
    L'augmentation du nombre de femmes travaillant dans les stations et les hôtels est donc en soi un changement positif. UN ومن ثم فإن ازدياد عدد النساء العاملات في المنتجعات والفنادق يمثل تغييرا إيجابيا في حد ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more