Intégration de l'emploi dans les stratégies et politiques nationales de développement | UN | إدماج العمالة في الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية |
Nous nous engageons donc expressément à faire figurer des objectifs en matière d'emploi dans les stratégies et politiques nationales de développement. | UN | ولذلك فنحن نلتزم بإدماج أهداف العمالة بشكل صريح في الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية. |
La prise en compte de la culture dans les stratégies et politiques de développement à tous les niveaux permet d'assurer une meilleure prise en main par les populations et d'obtenir des résultats plus concrets et plus durables en matière de développement; | UN | فإدماج الثقافة في الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية على جميع المستويات يفضي إلى زيادة تولي أصحاب المصلحة زمام الأمور، وإلى جعل التنمية تحقق نتائج أكثر فعالية وأكثر استدامة؛ |
En particulier, l'Initiative concernant la pauvreté et l'environnement vise à aider les pays à intégrer les préoccupations environnementales des pauvres dans les stratégies et politiques pour la réduction de la pauvreté, à définir des mesures pratiques pour leur mise en oeuvre et à échanger leurs expériences et bonnes pratiques. | UN | وتهدف مبادرة البرنامج الإنمائي المتعلقة بالفقر والبيئة، بوجه خاص، إلى مساعدة البلدان على دمج الشواغل البيئية للفقراء في استراتيجيات وسياسات الحد من الفقر، وتحديد السبل العملية لتنفيذها، وتبادل الخبرات والممارسات الفضلى. |
h) Comment les dimensions régionales et transnationales de la criminalité ont-elles été intégrées dans les stratégies et politiques globales? Quelles ont été les difficultés rencontrées dans ce contexte? Quel a été l'impact sur l'état de droit aux niveaux national et international? | UN | (ح) كيف أُدمجت الأبعاد الإقليمية والدولية للجريمة ضمن الاستراتيجيات والسياسات العامة الشاملة؟ وما هي الصعوبات التي صُودفت؟ وكيف كان تأثير ذلك على سيادة القانون وطنياً ودولياً؟ |
La FAO reconnaît non seulement le rôle crucial joué par les femmes mais également la nécessité de favoriser leur promotion et d'intégrer la parité des sexes dans les stratégies et politiques de développement. | UN | وأضافت أن الفاو لا تعترف فقط بالدور الحاسم الذي تقوم به المرأة، ولكنها تعترف أيضاً بضرورة النهوض بها وتعميم المسائل الإنسانية في سياسات واستراتيجيات التنمية. |
III. Faits nouveaux dans les stratégies et politiques intergouvernementales et interinstitutions | UN | ثالثا - التطورات الحاصلة في الاستراتيجيات والسياسات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات |
Il faut intégrer la question de la diversité dans les stratégies et politiques sectorielles, dans les plans de travail et dans les initiatives de développement régionales et internationales, ainsi que dans celles du secteur privé, et dans le cadre général de la Déclaration du Millénaire. | UN | ومن الواجب أن تُدرج مسألة التنوع في الاستراتيجيات والسياسات القطاعية وفي خطط العمل وفي مبادرات التنمية الإقليمية والدولية، وكذلك في مبادرات القطاع الخاص وفي داخل الإطار العام لإعلان الألفية. |
d) Intégrer des mesures d'adaptation dans les stratégies et politiques nationales; | UN | (د) دمج تدابير التكيف في الاستراتيجيات والسياسات الوطنية؛ |
Ces associations en tant que groupes de sensibilisation et de plaidoyer ont par leurs actions de tous les jours permis de changer l'attitude négative de l'opinion à leur égard et d'influencer les pouvoirs publics pour qu'ils intègrent de plus en plus leurs préoccupations dans les stratégies et politiques de développement. | UN | وهذه الرابطات قد تمكنت، بوصفها من مجموعات التوعية والدعوة ومن خلال أعمالها اليومية، من تغيير تلك الطريقة السلبية التي ينظر بها الرأي العام إليها، وكذلك من التأثير على السلطات الحكومية حتى تضطلع على نحو مطرد بإدراج شواغلها في الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية. |
Les activités du Département du travail des enfants visent à mettre en place un cadre institutionnel permanent pour la mise en œuvre du programme national de réduction du travail des enfants et pour intégrer les préoccupations dans ce domaine dans les stratégies et politiques nationales qui sont élaborées par le Comité directeur au niveau interministériel, et notamment dans les politiques macroéconomiques. | UN | وترمي أنشطة الإدارة المعنية بعمل الأطفال إلى إنشاء إطار مؤسسي دائم يسمح بتنفيذ برنامج وطني للحد من عمل الأطفال وإدراج الشواغل في هذا المجال في الاستراتيجيات والسياسات الوطنية التي تقوم بوضعها اللجنة التوجيهية على المستوى المشترك بين الوزارات، ولا سيما في إطار سياسات الاقتصاد الكلي. |
Les principaux résultats obtenus dans le cadre des diverses lignes de service montrent que les questions relatives à l'énergie et à l'environnement sont de plus en plus prises en compte dans les stratégies et politiques nationales de développement. | UN | 52 - وباتت النتائج الأساسية في مختلف فئات الخدمات موجهة بصورة متزايدة صوب إدراج الطاقة والبيئة في الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية. |
Dans de nombreux pays, un organe ministériel ou un sous-comité est chargé d'examiner les questions posées par l'évolution démographique et de les intégrer dans les stratégies et politiques nationales de développement. | UN | 13 - وأنشأ العديد من البلدان هيئات أو لجان فرعية وزارية مكلفة بمعالجة قضايا السكان وبإدماجها في الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الوطنية. |
a) Satisfaction exprimée par les États Membres au sujet de la contribution apportée par le sous-programme à l'intégration des objectifs du développement social et d'une perspective sexospécifique dans les stratégies et politiques nationales; | UN | (أ) مدى الارتياح الذي تعرب عنه الدول الأعضاء فيما يتعلق بمساهمات البرنامج الفرعي في إدماج أهداف التنمية الاجتماعية والمنظور الجنساني في الاستراتيجيات والسياسات الوطنية؛ |
a) i) Satisfaction exprimée par les États Membres au sujet de la contribution apportée par le sous-programme à l'intégration des objectifs du développement social et d'une perspective sexospécifique dans les stratégies et politiques nationales; | UN | (أ) `1 ' بدى الارتياح الذي تعرب عنه الدول الأعضاء فيما يتعلق بمساهمات البرنامج الفرعي في إدماج أهداف التنمية الاجتماعية والمنظور الجنساني في الاستراتيجيات والسياسات الوطنية؛ |
13. Suggérons que, dans le cadre du suivi du Sommet mondial de Copenhague pour le développement social, un volet axé sur la famille soit inclus dans les stratégies et politiques menées dans les différents secteurs, de façon à ce qu’il soit dûment tenu compte de leur incidence sur la famille et à faire en sorte que celle-ci ne soit pas oubliée dans la formulation des orientations. | UN | ١٣ - نقترح إدراج البُعد العائلي، بوصفه أحد أهداف متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن، في الاستراتيجيات والسياسات اﻹنمائية في جميع القطاعات لضمان أن هناك اهتماما ملائما بأثر هذه الاستراتيجيات والسياسات على اﻷسرة. ــ ــ ــ ــ ــ |
a) Niveau de Satisfaction exprimée par les États Membres concernant l'appui fourni aux divers processus d'élaboration de politiques au sujet de la contribution apportée par le sous-programme à l'intégration des objectifs du développement social et d'une perspective sexospécifique dans les stratégies et politiques nationales; | UN | (أ) مستوى مقدار الارتياح المعرب عنه من قِبل الدول الأعضاء إزاء فيما يتعلق الدعم المقدم للقيام بمختلف عمليات السياسة العامة، بمساهمات البرنامج الفرعي في إدماج أهداف التنمية الاجتماعية والمنظور الجنساني في الاستراتيجيات والسياسات الوطنية؛ |
c) Quelles sont les difficultés posées par la prise en compte dans les stratégies et politiques efficaces de prévention du crime des groupes marginalisés et des groupes exposés à des niveaux élevés de violence? Quelles sont les bonnes pratiques pour intégrer les migrants, les populations émigrées et les minorités ethnoculturelles? | UN | (ج) ما هي التحديات التي ينطوي عليها إدراج الفئات المهمّشة والفئات المعرَّضة لمستويات عالية من العنف في استراتيجيات وسياسات فعالة لمنع الجريمة؟ وما هي الممارسات الجيدة التي يمكن استبانتها لإدماج مجموعات السكان المهاجرين والأقليات الإثنية-الثقافية؟ |
21. Mme West (Directrice mondiale d'IBM Human Ability and Accessibility Center), accompagnant sa déclaration d'une présentation de diapositives numérisées, dit que la décision d'intégrer l'accessibilité des personnes handicapées dans les stratégies et politiques de son entreprise a été fondée à la fois sur la population active et sur les besoins du marché. | UN | IBM لتنمية القدرات البشرية وتيسير الوصول): أدلت ببيانها مستعينة بعرض لشرائح محوسبة، وقالت إن قرار تعميم مراعاة تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة في استراتيجيات وسياسات شركتها يستند إلى الاحتياجات من القوى العاملة واحتياجات السوق. وأضافت قائلة إن شركة آي. |
12. Afin de récolter les bénéfices du dividende démographique de l'Afrique, la Conférence ministérielle s'est engagée notamment à assurer l'intégration effective des facteurs sociaux, démographiques et sanitaires générateurs d'emplois dans les stratégies et politiques de développement globales. | UN | 12 - تحقيقا للمكاسب من العائد الديموغرافي في أفريقيا، أعرب مؤتمر الوزراء، في جملة أمور، عن الالتزام بضمان إدماج اعتبارات إيجاد الوظائف، والعوامل الاجتماعية والديموغرافية والصحية ضمن الاستراتيجيات والسياسات الإنمائية الأوسع نطاقا. |