"dans les stratégies et programmes" - Translation from French to Arabic

    • في الاستراتيجيات والبرامج
        
    • في استراتيجيات وبرامج
        
    :: D'ici à 2030, assurer l'accès de tous à des services de soins de santé sexuelle et procréative, y compris à des fins de planification familiale, d'information et d'éducation, et l'intégration de la santé procréative dans les stratégies et programmes nationaux; UN :: ضمان حصول الجميع على خدمات رعاية الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك خدمات ومعلومات تنظيم الأسرة والتوعية بها، وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية بحلول عام 2030
    Nous soulignons qu'il est nécessaire d'assurer un accès universel à la médecine procréative, notamment aux services de planification familiale et d'hygiène sexuelle, et de faire une place à cette discipline dans les stratégies et programmes nationaux. UN ونؤكد على ضرورة أن تتاح للجميع خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية.
    Il élaborerait des stratégies concrètes et concertées pour la réforme de ce secteur en Afrique de l'Ouest et les incorporerait dans les stratégies et programmes régionaux de prévention des conflits et de consolidation de la paix en Afrique de l'Ouest. UN وسيكون المستشار مسؤولا عن وضع استراتيجيات عملية ومنسقة لعمليات إصلاح قطاع الأمن في غرب أفريقيا وإدماجها في الاستراتيجيات والبرامج الإقليمية لمنع نشوب النزاع وبناء السلام.
    Pourtant, des infléchissements constatés récemment un peu partout dans le monde témoignent d'une heureuse tendance à intégrer systématiquement la culture dans les stratégies et programmes de développement. UN بيد أن التطورات العالمية الأخيرة تؤذن بوجود منحى مرحب به نحو التكامل المنهجي للثقافة في استراتيجيات وبرامج التنمية.
    Il met en lumière le rôle catalytique que peut jouer l'Office, avec l'appui du Comité exécutif, pour faire en sorte que les besoins des populations déracinées figurent en bonne place dans les stratégies et programmes de développement à long terme. UN وتبرز الوثيقة الدور الحفاز الذي يمكن للمكتب ممارسته، بدعم من اللجنة التنفيذية لضمان أن تتجلى احتياجات السكان المشردين على نحو كاف في استراتيجيات وبرامج التنمية اﻷطول أجلا.
    Nous insistons sur la nécessité d'assurer l'accès universel à la santé procréative, y compris à la planification familiale et à la santé sexuelle, et d'intégrer la santé procréative dans les stratégies et programmes nationaux. UN ونشدّد على ضرورة توفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع، بما فيها خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية؛
    Nous insistons sur la nécessité d'assurer l'accès universel à la santé reproductive, y compris la planification familiale et la santé en matière de sexualité, et d'intégrer la santé reproductive dans les stratégies et programmes nationaux. UN ونشدّد على ضرورة توفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع، بما فيها خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية؛
    Il a collaboré avec les organismes et programmes des Nations Unies apparentés, ainsi qu'avec les États, de manière à intégrer une approche fondée sur les droits de l'homme dans les stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. UN وقد تعاونت المفوضية مع شقيقاتها من وكالات وبرامج الأمم المتحدة، وكذلك مع الدول، لإدماج نُهُج قائمة على حقوق الإنسان في الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر.
    Nous soulignons qu'il est nécessaire d'assurer un accès universel à la médecine procréative, notamment aux services de planification familiale et d'hygiène sexuelle, et de faire une place à cette discipline dans les stratégies et programmes nationaux. UN ونؤكد على ضرورة أن تتاح للجميع خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية.
    Nous soulignons qu'il est nécessaire d'assurer un accès universel à la médecine procréative, notamment aux services de planification familiale et d'hygiène sexuelle, et de faire une place à cette discipline dans les stratégies et programmes nationaux. UN ونؤكد على ضرورة أن تتاح للجميع خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية.
    Nous soulignons qu'il est nécessaire d'assurer un accès universel à la médecine procréative, notamment aux services de planification familiale et d'hygiène sexuelle, et de faire une place à cette discipline dans les stratégies et programmes nationaux. UN ونؤكد على ضرورة أن تتاح للجميع فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية.
    Les questions relatives à l'enfance occupent une place de choix dans les stratégies et programmes adoptés par le Yémen depuis les années 90. UN 31 - ومضى يقول إن المسائل المتعلقة بالأمومة تشغل مكانا بارزا في الاستراتيجيات والبرامج التي اعتمدها اليمن منذ التسعينات.
    267. Le quatrième groupe, sur l'intégration des femmes et des jeunes, a examiné la question de l'intégration sociale des femmes et des jeunes dans les stratégies et programmes de prévention de la criminalité. UN 267- وتناولت المناظرة الرابعة، المتعلقة بإشراك النساء والشباب، مسألة الإشراك الاجتماعي للنساء والشباب في الاستراتيجيات والبرامج الخاصة بمنع الجريمة.
    D'une manière générale, il ne fait aucun doute qu'il faut renforcer la notoriété du Plan d'action de Madrid à l'échelle nationale, chez les hauts responsables gouvernementaux et dans les institutions qui s'occupent du développement, ainsi que l'action menée en vue d'intégrer les personnes âgées dans les stratégies et programmes de développement de l'ONU et des pays. UN وعموم القول إنه بات من الواضح أن ثمة حاجة إلى تعزيز استراتيجية إبراز خطة عمل مدريد على الصعيد الوطني في أوساط كل من المسؤولين الحكوميين والوكالات الإنمائية، فضلا عن إبراز الجهود المبذولة لدعم إدماج المسنين في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية منها، والتابعة للأمم المتحدة.
    Compte tenu des difficultés économiques que connaît se trouve le pays, veuillez indiquer comment la mise en œuvre de la Convention et la réalisation de l'égalité entre les femmes et les hommes sont prises en considération dans les stratégies et programmes nationaux de développement. UN 24 - ونظرا لأوضاع البلد الاقتصادية الصعبة، يرجى بيان كيفية معالجة تنفيذ الاتفاقية وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية.
    Les autres activités susceptibles d'être financées grâce au Fonds supplémentaire vont des processus consultatifs débouchant sur la conclusion d'accords de partenariat, à l'intégration des programmes d'action nationaux dans les stratégies et programmes de développement pertinents des Parties en développement touchées, ainsi qu'au soutien à l'action de sensibilisation du public à la Convention. UN وتشمل أيضاً الأنشطة الأخرى التي سيمولها الصندوق التكميلي تيسير العمليات الاستشارية المفضية إلى إبرام اتفاقات شراكة وإلى إدماج برامج العمل في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية ذات الصلة للبلدان النامية الأطراف المتضررة، وكذلك تقديم المساعدة في مجال إذكاء الوعي العام بالاتفاقية. المحتويات
    Les besoins particuliers des femmes âgées, des personnes du quatrième âge ou souffrant de handicaps et de maladies chroniques doivent faire l'objet d'une attention spécifique dans les stratégies et programmes d'éradication de la pauvreté. UN إن الاحتياجات الخاصة للمسنات، والأكبر سنا وذوي الإعاقة والحالات المزمنة ينبغي تناوُلها على نحو محدد في استراتيجيات وبرامج استئصال الفقر.
    i) Analyse des objectifs, priorités, contraintes, possibilités et options stratégiques au niveau national en matière de promotion du commerce et de développement des exportations et formulation de recommandations à l'intention des gouvernements concernant des éléments à inclure dans les stratégies et programmes de promotion du commerce et de développement des exportations; UN ' ١ ' تحليل أهداف ترويج التجارة وتنمية الصادرات وأولوياتهما وقيودهما وإمكانياتهما الوطنية وخياراتهما الاستراتيجية على الصعيد الوطني وإعداد توصيات تقدم الى الحكومات بشأن العناصر المناسبة في استراتيجيات وبرامج ترويج التجارة وتنمية الصادرات؛
    Dans ce cas, il peut d'abord créer des conditions favorables à la prise en compte des facteurs démographiques dans les stratégies et programmes de mise en valeur des ressources humaines, par exemple par la création et le renforcement de cellules de la population et par des actions de sensibilisation de l'opinion publique. UN وفي هذه الحالات، تكون الحاجة في البداية هي تهيئة الظروف المواتية ﻷخذ العوامل السكانية بعين الاعتبار بالشكل الصحيح في استراتيجيات وبرامج تنمية الموارد البشرية كأن يكون ذلك، على سبيل المثال، من خلال إنشاء وتعزيز الوحدات السكانية ومن خلال أنشطة التوعية.
    Dans ce cas, il peut d'abord créer des conditions favorables à la prise en compte des facteurs démographiques dans les stratégies et programmes de mise en valeur des ressources humaines, par exemple par la création et le renforcement de cellules de la population et par des actions de sensibilisation de l'opinion publique. UN وفي هذه الحالات، تكون الحاجة في البداية هي تهيئة الظروف المواتية ﻷخذ العوامل السكانية بعين الاعتبار بالشكل الصحيح في استراتيجيات وبرامج تنمية الموارد البشرية كأن يكون ذلك، على سبيل المثال، من خلال إنشاء وتعزيز الوحدات السكانية ومن خلال أنشطة التوعية.
    :: Comment introduire des activités sexospécifiques bien ciblées dans les stratégies et programmes de paix et de sécurité; par exemple, accroître le nombre de femmes prévues pour des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, ou candidates à des postes de représentant ou d'envoyé spécial du Secrétaire général; UN :: كيفية إدراج أنشطة محددة متصلة بنوع الجنس في استراتيجيات وبرامج متعلقة بالسلم والأمن؛ ومثال ذلك زيادة عدد النساء المتوخى تشغيلهن في عمليات حفظ السلام أو توليهن لمنصبي ممثل خاص للأمين العام أو مبعوث خاص للأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more