"dans les structures des" - Translation from French to Arabic

    • في هياكل
        
    Les formations armées de l'Opposition tadjike unie (OTU) ont commencé à prêter serment, elles sont en cours de réinsertion dans les structures des forces gouvernementales, qui comptent plus de 600 hommes. UN وقد بدأت عملية أداء اليمين بالنسبة للتشكيلات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية المتحدة وإدماج هذه التشكيلات في هياكل القوات الحكومية التي تضم اﻵن ما يزيد على ٦٠٠ رجل.
    Niveau d'intégration des services de renseignement dans les structures des institutions concernées. UN :: مدى إدماج الوحدات الاستخبارية رسمياً في هياكل المؤسسات المضيفة.
    L'instauration, dans les structures des autorités locales, de quotas de postes de décision réservés aux femmes; UN واستحداث نظام الحصص للنساء بوصفهن صانعات للقرار في هياكل الحكم المحلي؛
    C. Changements dans les structures des marchés UN جيم- التغيرات في هياكل الأسواق المحلية 13-17
    D. Changements dans les structures des marchés internationaux 18 - 31 UN دال- التغيرات في هياكل الأسواق الدولية 18-31
    Selon cette étude, la différence de salaire dans le secteur public ainsi que dans le secteur privé, est due dans une certaine mesure à des différences dans les structures des lieux de travail. UN وطبقاً لهذه الدراسة، يرجع التباين في الأجور في القطاع العام وكذلك في القطاع الخاص إلى حد ما إلى الفروق في هياكل أماكن العمل.
    1.1.6 Intégration des < < structures parallèles > > serbes, en particulier dans les domaines de l'éducation et des soins de santé, dans les structures des nouvelles municipalités UN 1-1-6 استيعاب " الهياكل الموازية " الصربية، ولا سيما في ميداني التعليم والرعاية الصحية، في هياكل البلديات الجديدة
    Le Ministère de la santé prévoit d'intégrer des assistants sociaux dans les structures des hôpitaux dans un proche avenir. UN الألغام البرية أن يواجهوها وكيفية تقديم المساعدة في ولوزارة الصحة خطط لإدماج الأخصائيين الاجتماعيين في هياكل المستشفيات في المستقبل القريب.
    C. Changements dans les structures des marchés intérieurs UN جيم - التغيرات في هياكل الأسواق المحلية
    D. Changements dans les structures des marchés internationaux UN دال - التغيرات في هياكل الأسواق الدولية
    En outre, le HCR a intensifié ses efforts pour imposer des considérations de protection internationale des réfugiés dans les structures des organisations sous-régionales telles que la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), l'autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et la Communauté pour le développement de l'Afrique australe (SADC). UN وعلاوة على ذلك، ضاعفت المفوضية جهودها الرامية إلى إدراج اعتبارات الحماية الدولية للاجئين في هياكل المنظمات دون الإقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية للتنمية وجماعة التنمية في الجنوب الافريقي.
    Les femmes dans les camps de réfugiés de Burundais en Tanzanie ont entrepris des évaluations des besoins qui ont démontré une rupture dans la famille, dans la communauté et dans les structures des gouvernements qui entraînait une augmentation de la violence contre les femmes. UN واضطلعت النساء في مخيمات اللاجئين البورونديين في جمهورية تنـزانيا المتحدة بتقييمات للاحتياجات. وأشارت هذه التقييمات إلى أن الانقسامات في هياكل الأسرة والمجتمع المحلي والحكومة أفضت إلى زيادة حوادث العنف ضد المرأة.
    S'agissant de la participation de la femme au processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies, il convient de se pencher d'urgence sur la représentation et la participation significatives de la femme dans les structures des Nations Unies et dans les gouvernements nationaux. UN 6 - فيما يتعلق بإدماج المرأة في عملية إصلاح الأمم المتحدة يتَعيَّن إيلاء الاهتمام بصورة عاجلة لتمثيل المرأة ومشاركتها بصورة هادفة في هياكل الأمم المتحدة وفي الحكومات الوطنية.
    Au niveau municipal, des Serbes du Kosovo, rétribués à la fois par les Institutions provisoires et par Belgrade, travaillent dans les structures des Institutions provisoires, en général seulement sur des questions concernant les minorités, telles que les rapatriements, ou relatives à la santé et à l'enseignement. UN وعلى مستوى البلديات، يعمل صرب كوسوفو في هياكل المؤسسات المؤقتة عموما بصدد القضايا التي تشغل الأقليات فحسب، مثل عمليات العودة، أو في الصحة والتعليم، حيث يحصلون على مرتبات من المؤسسات المؤقتة وبلغراد معا.
    Les membres des communautés minoritaires du Kosovo représentent toujours moins de 10 % des fonctionnaires employés dans les structures des institutions provisoires au niveau central, ce qui correspond pratiquement à leur proportion dans la population, mais est nettement inférieur à l'objectif d'une représentation de 18 %. UN ما زال أعضاء الأقليات في كوسوفو يشكلون ما يقل عن 10 في المائة من مجموع موظفي الخدمة المدنية في هياكل المؤسسات المؤقتة على المستوى المركزي، وهي نسبة تقارب حصتهم من مجموع السكان لكنها أدنى بكثير من نسبة تمثيلهم المستهدفة أي 18 في المائة.
    Au 27 décembre 2005, le secrétariat avait reçu deux notifications de constituants d'articles en circulation concernant, l'une, l'utilisation du chlordane dans les structures des bâtiments où l'on trouve cette substance sous forme de constituant; l'autre, l'utilisation de l'heptachlore dans les structures d'habitations où l'on trouve cette substance sous forme de constituant. UN 5 - اعتباراً من 27 كانون الأول/ديسمبر 2005، تسلمت الأمانة إخطارين بمكونات المواد المستخدمة أحدهما يتعلق باستخدام الكلوردين في هياكل المنازل حيث يدخل كأحد المكونات، والآخر يتعلق باستخدام سباعي الكلور في هياكل المنازل حيث يدخل كأحد المكونات.
    Après un examen des incidences des changements survenus dans l'environnement extérieur (du fait de facteurs démographiques et du progrès technologique), il est procédé à une analyse des changements intervenus dans les structures des marchés intérieurs et internationaux. UN وبعد مناقشة تأثير التغيرات في البيئة الخارجية (بسبب العوامل الديموغرافية والتقدم التكنولوجي)، يجري تحليل التغيرات في هياكل الأسواق المحلية والدولية.
    Le BINUGBIS a également organisé, en coopération avec le Ministère de l'intérieur et la police, des ateliers de sensibilisation aux questions d'égalité des sexes les 28 octobre et 7 décembre, afin de promouvoir le respect rigoureux des principes d'égalité des sexes et d'équilibre hommes/femmes dans les structures des services de maintien de l'ordre. UN 32 - كما نظمت البعثة ووزارة الداخلية وشرطة النظام العام حلقتي عمل للتوعية بالقضايا الجنسانية في 28 تشرين الأول/أكتوبر و 7 كانون الأول/ديسمبر من أجل النهوض بالاحترام الكامل لمبادئ المساواة والتوازن بين الجنسين في هياكل إنفاذ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more