"dans les systèmes nationaux" - Translation from French to Arabic

    • في النظم الوطنية
        
    • في الأنظمة الوطنية
        
    • في النظام الوطني
        
    • على النظم الوطنية
        
    Outil concret permettant de gérer et réduire les risques fiduciaires, cette approche doit permettre d'inspirer rapidement confiance dans les systèmes nationaux. UN وكأداة عملية للمساعدة في إدارة المخاطر الائتمانية والحد منها، فإن النهج يهدف إلى بناء الثقة في النظم الوطنية بسرعة.
    Prise en compte des droits en matière de procréation dans les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme UN إدماج الحقوق الإنجابية في النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان
    Cette disposition s'applique à la fois aux examens dans les pays et aux examens des modifications apportées dans les systèmes nationaux. UN وينطبق هذا الحكم على عمليات الاستعراض الميداني كما ينطبق على عمليات استعراض التغيرات في النظم الوطنية.
    Les causes de la crise proviennent du déséquilibre croissant de l'économie mondiale et des politiques de crédit trop souples qui ont entraîné des insuffisances et des lacunes dans les systèmes nationaux qui réglementent les marchés financiers. UN كانت أسباب الأزمة الاختلال المتنامي في الاقتصاد العالمي وسياسات الائتمان الميسر التي تسببت في نقاط ضعف وثغرات في الأنظمة الوطنية التي تنظم الأسواق المالية.
    Il faut s'efforcer en particulier d'inclure les statistiques concernant les populations autochtones dans les systèmes nationaux de collecte des données. UN ويلزم بذل جهود خاصة لادماج الاحصاءات المتعلقة بالسكان اﻷصليين في النظام الوطني لجمع البيانات.
    Au fil des ans, le nombre des nouveaux venus dans les systèmes nationaux d'éducation supérieure a constamment augmenté. UN 59 - فقد ازداد عدد الوافدين على النظم الوطنية للتعليم العالي زيادة مستمرة عبر السنين.
    ii) Le nombre de lacunes qui ont été identifiées dans les systèmes nationaux de lutte contre la drogue et auxquelles il a été remédié. UN `2 ' عدد أوجه النقص التي جرى تحديدها، وعلاجها، في النظم الوطنية لمراقبة المخدرات.
    La conception d'outils pratiques sera de la plus grande utilité pour repérer les lacunes dans les systèmes nationaux. UN وسيكون وضع أدواتٍ عملية الأسلوب الأجدى لتحديد أوجه القصور في النظم الوطنية.
    Cette tendance a été renforcée par l'adoption de politiques macroéconomiques inéquitables et notamment par l'érosion des facteurs de redistribution dans les systèmes nationaux d'imposition et de transfert. UN وقد تعزز هذا الاتجاه باعتماد سياسات اقتصاد كلي غير عادلة، ويشمل ذلك تآكل عناصر إعادة التوزيع في النظم الوطنية للضرائب والتحويلات.
    Plusieurs Parties ont jugé souhaitable d'intégrer le portail PRAIS dans les systèmes nationaux d'information environnementale. UN 33- وشجعت بعض الأطراف على إدراج البوابة في النظم الوطنية للمعلومات البيئية.
    L'un des thèmes principaux de cette manifestation était l'échange d'expériences, d'idées et de bonnes pratiques sur le rôle des services chargés de la délivrance des licences et des autorités douanières dans les systèmes nationaux de contrôle des exportations, ainsi que leurs interactions et leur coopération. UN وكان من بين المواضيع الرئيسية للحلقة تبادل الخبرات والآراء وأفضل الممارسات بشأن أدوار سلطات منح التراخيص والسلطات الجمركية في النظم الوطنية لمراقبة الصادرات، وكذلك تفاعلها وتعاونها.
    La théorie du changement relative au financement du développement local prévoit de renforcer l'appui à la décentralisation budgétaire dans les systèmes nationaux. UN 19 - وتشمل نظرية تمويل التنمية المحلية للتغيير النهوض بالدعم المقدم لتحقيق اللامركزية المالية في النظم الوطنية.
    :: Il faut poursuivre les efforts destinés à mieux intégrer les ressources extérieures dans les systèmes nationaux de santé afin que les gouvernements puissent développer ces systèmes, réduire les doubles emplois et parvenir à un maximum de synergies; UN :: مواصلة الجهود المبذولة حاليا لتحسين إدماج الموارد الخارجية المقدمة للرعاية الصحية في النظم الوطنية لتمكين الحكومات على بناء نظم صحية، والحد من الازدواج، والاستفادة القصوى من أوجه التآزر؛
    Il reste qu'il faut consentir de nouveaux efforts pour veiller à ce que les enfants déplacés soient enregistrés dans les systèmes nationaux de l'état civil. UN 49 - بيد أنه يتعين بذل جهود إضافية لضمان تسجيل الأطفال المشردين داخلياً في النظم الوطنية لتسجيل المواليد.
    Ces exposés ont principalement porté sur la nécessité de fournir des informations nécessaires pour bien intégrer les services du système COSPAS-SARSAT dans les systèmes nationaux de recherches et de sauvetage. UN وركّزت العروض على تقديم المعلومات الضرورية لتكامل خدمات نظام كوسباس-سارسات فعليا في النظم الوطنية للبحث والإنقاذ.
    On a mentionné les avantages découlant de l'utilisation des billets à ordre électroniques et des récépissés d'entrepôt électroniques dans les systèmes nationaux existants. UN وأشير إلى المنافع المتأتّية من استخدام السندات الإذنية الإلكترونية وإيصالات المستودعات الإلكترونية في النظم الوطنية الموجودة.
    La façon d'évaluer les liens entre les différents acteurs dans les systèmes nationaux d'innovation, en particulier les liens entre le secteur privé et le gouvernement dans le domaine de la recherche et du développement, a également été débattue. UN ونوقشت مسألة أخرى هي كيفية تقييم الروابط فيما بين العناصر الفاعلة في النظم الوطنية للابتكار ولا سيما الروابط بين القطاع الخاص والحكومة في مجال البحث والتطوير.
    Elle implique d'investir, au moyen des programmes de pays ordinaires de l'UNICEF, dans les systèmes nationaux aux niveaux central et local afin qu'ils puissent se préparer aux catastrophes et en atténuer les effets. UN ويشمل ذلك الاستثمار، من خلال البرامج القطرية لليونيسيف، في النظم الوطنية على الصعيدين المركزي والمحلي، بحيث تكون قادرة على التأهب للكوارث وتخفيف آثارها.
    f. Impact des changements intervenus dans les systèmes nationaux d’innovation technologique sur la structure industrielle et la compétitivité internationale; UN )و( أثر التغيرات في النظم الوطنية للابتكارات التكنولوجية على الهيكل الصناعي والقدرة على المنافسة على الصعيد الدولي؛
    e) Nombre de failles identifiées dans les systèmes nationaux de lutte contre la drogue et auxquelles il a été porté remède; UN (هـ) عدد أوجه القصور التي تم تحديدها ومعالجتها في الأنظمة الوطنية لمراقبة المخدرات؛
    Il faut s'efforcer en particulier d'inclure les statistiques concernant les populations autochtones dans les systèmes nationaux de collecte des données. UN ويلزم بذل جهود خاصة لادماج الاحصاءات المتعلقة بالسكان اﻷصليين في النظام الوطني لجمع البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more