"dans les termes les plus énergiques" - Translation from French to Arabic

    • بأشد العبارات
        
    • بأقوى العبارات
        
    • بأشد لهجة
        
    • بأشد ما
        
    • بأقوى عبارات ممكنة
        
    • بأقوى عبارة على
        
    • وبأقوى العبارات
        
    • يدين بشدة
        
    • بأشد عبارات
        
    • بأقوى عبارات الإدانة
        
    Nous condamnons dans les termes les plus énergiques ces attaques militaires israéliennes et le terrorisme d'État qui continue d'être perpétré contre le peuple palestinien. UN وإننا ندين بأشد العبارات هذه الهجمات العسكرية الإسرائيلية ومواصلة ارتكاب إرهاب الدولة بحق الشعب الفلسطيني.
    Les ministres condamnent dans les termes les plus énergiques la destruction de monuments culturels et de sites religieux dans la région. UN وأدان الوزراء بأشد العبارات قوة تدمير معالم المواقع الثقافية والدينية في المنطقة.
    Le Ministre des affaires étrangères de l'Australie a fait part aujourd'hui, dans les termes les plus énergiques, de la vive condamnation par l'Australie des essais nucléaires. UN وقد دعا وزير الخارجية اليوم المفوض السامي الهندي ﻹبلاغه إدانتنا للتجارب بأشد العبارات الممكنة.
    Nous condamnons dans les termes les plus énergiques ce fléau qui ne connaît aucune frontière. UN ونحن ندين بأقوى العبارات هذه الآفات التي لا تعترف بأي حدود إقليمية.
    La communauté internationale doit condamner dans les termes les plus énergiques ce dernier acte criminel extrêmement dangereux des forces israéliennes. UN إن على المجتمع الدولي أن يدين بأقوى العبارات هذا العمل الإسرائيلي الإجرامي الأخير والخطير للغاية.
    Le commandant de la Force a protesté dans les termes les plus énergiques tant à Zagreb qu'à Knin contre ces violations flagrantes du droit humanitaire. UN وقد قدم قائد القوة احتجاجا بأشد لهجة في كل من زغرب وكنين ضد هذه الانتهاكات الصارخة للقانون اﻹنساني.
    Ils ont en outre condamné, dans les termes les plus énergiques, toute application extraterritoriale des lois nationales en vue d'évaluer ou d'influencer les politiques de pays tiers. UN وعلاوة على ذلك، أعربوا عن رفضهم بأشد العبارات تطبيق قوانين أي دولة فيما وراء إقليمها بغية تقييم سياسات بلدان أخرى أو التأثير على تلك السياسات.
    Je condamne ces violations dans les termes les plus énergiques possibles. UN وإني أدين هذه الانتهاكات بأشد العبارات الممكنة.
    Condamnant dans les termes les plus énergiques l'utilisation d'armes chimiques, UN وإذ تدين بأشد العبارات الممكنة استخدام الأسلحة الكيميائية،
    Condamnant dans les termes les plus énergiques l'utilisation d'armes chimiques, UN وإذ تدين بأشد العبارات الممكنة استخدام الأسلحة الكيميائية،
    Les auteurs de ces crimes, quels que soient leur mobile, devraient être condamnés dans les termes les plus énergiques possibles. UN وينبغي إدانة مرتكبي هذه الجرائم، أيا كانت دوافعهم، بأشد العبارات.
    La présente session extraordinaire de l'Assemblée générale devrait condamner dans les termes les plus énergiques les pratiques israéliennes ainsi que la décision de construire de nouvelles colonies de peuplement sur le Djabal Abou Ghounaym, à Jérusalem-Est. UN فينبغي لهذه الدورة الطارئة للجمعية العامة أن تدين بأشد العبارات الممكنة تلك الممارسات اﻹسرائيلية، فضلا عن قرار بناء مستوطنات جديدة في جبل أبو غنيم في القدس الشرقية.
    page DECLARATION Le Gouvernement chilien condamne et dénonce dans les termes les plus énergiques le deuxième essai nucléaire que la France a effectué hier dans l'atoll de Fangataufa, dans le Pacifique Sud. UN إن حكومة شيلي تدين وترفض بأشد العبارات قيام فرنسا بإجراء التجربة النووية الثانية يوم أمس في جزيرة فانغاتاوفا المرجانية الواقعة في جنوب المحيط الهادئ.
    Israël condamne une nouvelle fois les propos haineux du Président iranien dans les termes les plus énergiques. UN إن إسرائيل تدين مرة أخرى بأقوى العبارات التعليقات البغيضة التي أدلى بها الرئيس الإيراني.
    Le Soudan condamne dans les termes les plus énergiques le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN إن السودان يدين بأقوى العبارات اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Nous condamnons dans les termes les plus énergiques ces incitations à la haine, ces provocations et ces appels à la violence contre le peuple palestinien. UN إننا ندين بأقوى العبارات هذه التحريض وهذه الاستفزازات والدعوات إلى العنف ضد شعبنا الفلسطيني.
    58. Il convient de condamner dans les termes les plus énergiques les actes de violence commis envers des enfants quelle que soit leur forme. UN ٥٨ - واختتم حديثه قائلا إن العنف المرتكب ضد اﻷطفال في جميع مظاهره ينبغي أن يدان بأقوى العبارات.
    À cet égard, il condamne dans les termes les plus énergiques les menaces et les actes d'intimidation dont sont l'objet des éléments de la MINUS. UN وفي هذا الخصوص، يدين المجلس بأشد لهجة استمرار التهديدات وأعمال التخويف ضد عناصر البعثة.
    Ma délégation a condamné et continuera de condamner cette attitude dans les termes les plus énergiques. UN وقد أدان وفدي وسيظل يدين هذا الموقف بأشد لهجة ممكنة.
    Je voudrais ici souligner de nouveau, dans les termes les plus énergiques, que j'attache la plus haute priorité au programme de décolonisation. UN وأود أن أكرر التأكيد، بأشد ما يمكن، على أنني أعطي اﻷولوية القصوى لبرنامج إنهاء الاستعمار.
    Les participants ont condamné dans les termes les plus énergiques les actes de violence commis à Mostar ainsi que les actes de provocation qui ont précédé la crise actuelle. UN وأدان المشتركون في الاجتماع بأقوى عبارات ممكنة أعمال العنف التي ارتكبت في موستار وجميع اﻷعمال الاستفزازية التي سبقت اﻷزمة الحالية.
    Très profondément préoccupé par les graves conséquences qu'a pour la population civile le conflit qui se prolonge au Darfour et réaffirmant dans les termes les plus énergiques que toutes les parties au conflit au Darfour doivent immédiatement mettre fin aux violences et aux atrocités, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء العواقب الوخيمة للنزاع الذي طال أمده في دارفور على السكان المدنيين، وإذ يكرر التأكيد بأقوى عبارة على ضرورة أن يبادر جميع أطراف النزاع في دارفور إلى إنهاء العنف والأعمال الوحشية على الفور،
    120. Il convient de souligner l'importance de l'adoption du statut de la Cour pénale internationale qui condamne dans les termes les plus énergiques l'emploi des enfants dans les conflits armés. UN ٠٢١ - وأشار إلى أن وفده يشدد على أهمية اعتماد النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية الذي يدين بشدة استخدام اﻷطفال في النزاعات المسلحة.
    Dans cette résolution, le Conseil devra condamner dans les termes les plus énergiques l'agression croate, les crimes qui ont été commis, en particulier le " nettoyage ethnique " , ainsi que les actes de destruction. UN وينبغي أن يدين القرار، بأشد عبارات اﻹدانة، العدوان الكرواتي، والجرائم المرتكبة ، لا سيما " التطهير العرقي " والتدمير.
    Le Gouvernement indien n'avait cessé de les condamner dans les termes les plus énergiques. UN وفي جميع الأحوال أدانت حكومة الهند هذه الحوادث بأقوى عبارات الإدانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more