"dans les termes les plus fermes" - Translation from French to Arabic

    • بأشد العبارات
        
    • بأقوى العبارات
        
    • بأشد لهجة
        
    Je le répète ici dans les termes les plus fermes possibles : il faut que cette tragédie cesse. UN وإنني أكررها هنا بأشد العبارات قوة. إن هذه المأساة يجب أن تنتهي.
    Le terrorisme doit être condamné dans les termes les plus fermes possibles, et il est crucial qu'aucun effort ne soit ménagé pour l'empêcher. UN إن اﻹرهاب يجب إدانته بأشد العبارات الممكنة، ومن اﻷهمية الحيوية بمكان أن تبذل جميع الجهود الضرورية من أجل منعه.
    Le 18 mars, le Conseil a fait une déclaration à la presse condamnant dans les termes les plus fermes l'attentat terroriste perpétré le même jour dans la province de Faryab, qui avait fait de nombreux morts et blessés parmi les civils. UN ٣٢٧ - وفي 18 آذار/مارس، أصدر المجلس بياناً إلى الصحافة يدين فيه بأشد العبارات الهجومَ الإرهابي الذي وقع في مقاطعة فارياب في اليوم نفسه وتسبب في وقوع العديد من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين.
    Répétons dans les termes les plus fermes possibles que les actes terroristes commis sous quelque prétexte ou dans quelque objectif que ce soit, ne peuvent jamais être justifiés comme moralement acceptables. UN واسمحوا لنا أن نعيد التأكيد بأقوى العبارات على أنه لا يمكن إطلاقا تبرير الإعمال الإرهابية مهما كانت ذرائعها أو مقاصدها على أنها أعمال مقبولة أخلاقيا.
    Le Kenya condamne cet acte dans les termes les plus fermes et demande au Conseil de sécurité de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation. UN وكينيا تدين هذا العمل بأقوى العبارات الممكنة، وتدعو مجلس اﻷمن إلى اتخاذ التدابير الضرورية لتصحيح الوضع.
    La Commission y condamnait dans les termes les plus fermes toutes les infractions au droit international humanitaire et toutes les violations des droits de l'homme commises au Rwanda et elle y exhortait l'ensemble des parties concernées à cesser immédiatement ces infractions. UN وقد أدانت اللجنة بأشد لهجة كل خروقات القانون الإنساني الدولي وكل انتهاكات حقوق الإنسان والإساءة إليها في رواندا، وأهابت بكل الأطراف المتورطة أن تكف عن ارتكاب تلك الخروقات فورا.
    Le Gouvernement de la République du Soudan du Sud demande au Conseil de sécurité de condamner dans les termes les plus fermes l'attitude belliqueuse de la République du Soudan et les agressions qu'elle a perpétrées contre le peuple et le territoire de la République du Soudan du Sud. UN وتدعو حكومة جمهورية جنوب السودان مجلس الأمن إلى أن يدين بأشد العبارات التصرف العدائي لجمهورية السودان وأعمالها العدوانية ضد شعب جمهورية جنوب السودان وإقليمها.
    Le Gouvernement hongrois condamne, dans les termes les plus fermes, toutes les formes de racisme, d'antisémitisme et de xénophobie et réprime toutes les manifestations non seulement en paroles, mais aussi en actes. UN وتدين حكومة هنغاريا بأشد العبارات جميع أشكال العنصرية ومناهضة السامية وكراهية الأجانب، وتكافح أي مظهر من مظاهرها ليس بالأقوال فحسب، وإنما أيضا بالأفعال.
    Nous condamnons dans les termes les plus fermes cet attentat. UN ونحن ندين تلك الهجمة بأشد العبارات.
    Je les condamne dans les termes les plus fermes. UN إنني أدينه بأشد العبارات الممكنة.
    Nous condamnons ces atrocités dans les termes les plus fermes. UN إننا نشجب تلك الفظائع بأشد العبارات.
    Qu'ils sachent qu'hier, après le sommet du 2 juin, au cours duquel il a été mis fin à l'infâme exclusion de Cuba, l'Organisation des États américains a également condamné le renversement de l'ordre constitutionnel dans les termes les plus fermes. UN كما ينبغي أن يعرفوا أنه بعد مؤتمر القمة المعقود في 2 حزيران/يونيه والذي تم خلاله وضع حد لاستبعاد كوبا المقيت، أدانت منظمة الدول الأمريكية أمس أيضا تعليق النظام الدستوري بأشد العبارات.
    La réunion a également condamné dans les termes les plus fermes possibles tous les individus, organisations et pays, en particulier le Gouvernement érythréen et ses financiers, qui continuaient d'encourager, de recruter, de former, de financer et d'approvisionner les éléments criminels se trouvant en Somalie ou à destination de la Somalie. UN وأدان مجلس الوزراء أيضا ' ' بأشد العبارات الممكنة جميع الأفراد والمنظمات والبلدان، ولا سيما حكومة إريتريا والجهات الممولة التابعة لها، ممن يواصل تحريض العناصر الإجرامية داخل الصومال وخارجه وتجنيدها وتدريبها وتمويلها وتوفير الإمدادات لها``.
    Les membres du Conseil de sécurité condamnent dans les termes les plus fermes l'attaque terroriste qui a eu lieu à Jalaouk (Afghanistan) le 10 juin 2004 et au cours de laquelle 11 travailleurs chinois du bâtiment ont été tués et plusieurs autres ont été blessés. UN يدين أعضاء مجلس الأمن بأشد العبارات الهجوم الإرهابي الذي وقع في غالاوك، أفغانستان، في 10 حزيران/يونيه 2004، والذي قُتل فيه 11 من عمال البناء الصينيين وأصيب فيه آخرون.
    La Commission de consolidation de la paix condamne dans les termes les plus fermes la résurgence de la violence en République centrafricaine, en particulier les activités menées par la coalition de groupes rebelles Seleka, notamment l'occupation des villes de Ndele, Sam Ouandja, Bamingui, Bria, Kabo, Batangafo et Bambari. UN تدين لجنة بناء السلام بأشد العبارات الممكنة تجدد أعمال العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى، ولا سيما الأنشطة التي قام بها ائتلاف سيليكا للجماعات المتمردة واحتلال هذا الائتلاف لمدن نديلي، وسام أواندجا، وبامينغي، وبريا، وكابو، وباتانغافو، وبامباري.
    Le 5 octobre, le Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il a condamné dans les termes les plus fermes les attentats terroristes lancés le 3 octobre contre la ville syrienne d'Alep qui ont fait des dizaines de morts et une centaine de blessés. UN وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر المجلس بيانا صحفيا أدان فيه بأشد العبارات الهجمات الإرهابية التي نُفذت يوم 3 تشرين الأول/أكتوبر في مدينة حلب السورية، وخلفت عشرات القتلى وأكثر من مائة جريح.
    Nous condamnons dans les termes les plus fermes cette agression israélienne barbare et le terrorisme d'État qui continue d'être perpétré contre le peuple palestinien. UN إننا ندين بأقوى العبارات هذا العدوان الإسرائيلي الهمجي واستمرار ارتكاب إرهاب الدولة ضد الشعب الفلسطيني.
    72. Le représentant des États-Unis a tenu à répéter dans les termes les plus fermes que l'Autorité administrante ainsi que les Palaos entendaient préserver l'environnement et la culture locale. UN ٧٢ - وأكد بأقوى العبارات أن السلطة القائمة باﻹدارة وبالاو ملتزمان بالحفاظ على البيئة والثقافة في بالاو.
    J'ai condamné dans les termes les plus fermes le meurtre de sang-froid des deux hommes et présenté mes condoléances attristées à leur famille et à leurs amis et collègues. UN وقد أَدنتُ بأقوى العبارات عملية القتل الوحشية التي راح ضحيتها هذان الخبيران، وأعربتُ عن أحرِّ تعازيَّ لأُسرتيهما وأصدقائهما وزملائهما.
    Le Gouvernement libanais a exprimé sa solidarité avec la FINUL. Il a dénoncé l'attentat dans les termes les plus fermes et s'est engagé à poursuivre en justice les auteurs de cet attentat odieux. UN وقد أعربت الحكومة اللبنانية عن تضامنها مع القوة، وأدانت الهجوم المذكور بأشد لهجة ممكنة، وأكدت التزامها بتقديم مرتكبي هذا الهجوم البشع للعدالة.
    La Thaïlande s'associe à la communauté internationale pour exprimer, dans les termes les plus fermes, sa condamnation des horribles actes terroristes du 11 septembre. UN وتضم تايلند صوتها إلى المجتمع الدولي في الإعراب بأشد لهجة عن إدانتها لأعمال الإرهاب المروّعة التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more