"dans les termes les plus vigoureux les" - Translation from French to Arabic

    • بأشد العبارات
        
    • بأشد لهجة ممكنة
        
    • وبأشد العبارات
        
    Le Conseil de sécurité condamne aussi dans les termes les plus vigoureux les auteurs de cet acte et affirme qu'il est impératif de les traduire en justice. UN يدين مجلس الأمن أيضا بأشد العبارات مرتكبي هذا الهجوم ويشدد على ضرورة تقديمهم إلى العدالة.
    2. Condamne dans les termes les plus vigoureux les actes génocides, les violations du droit international humanitaire et toutes les violations des droits de l'homme qui ont été perpétrés au Rwanda, ainsi que les actes de violence qui se commettent dans la région de part et d'autre des frontières; UN أولا ٢ - تدين بأشد العبارات أعمال اﻹبادة الجماعية وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وجميع انتهاكات وتجاوزات حقوق اﻹنسان التي ترتكب في رواندا، والعنف الذي يرتكب عبر الحدود في المنطقة؛
    2. Condamne dans les termes les plus vigoureux les actes de génocide, les violations du droit international humanitaire et toutes les violations des droits de l'homme qui ont été commis au Rwanda, ainsi que les actes de violence commis à travers la frontière; UN " ٢ - تدين بأشد العبارات أعمال اﻹبادة الجماعية وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وجميع انتهاكات وتجاوزات حقوق اﻹنسان التي ترتكب في رواندا، والعنف الذي يرتكب عبر الحدود في المنطقة؛
    Les chefs de gouvernement se sont déclarés indignés de la poursuite des massacres au Rwanda et ont condamné dans les termes les plus vigoureux les atrocités qui y sont commises. UN أعرب رؤساء الحكومات عن سخطهم إزاء استمرار المذابح في رواندا وأدانوا بأشد لهجة ممكنة اﻷعمال الوحشية التي يجري ارتكابها.
    Condamnons sans équivoque, dans les termes les plus vigoureux, les effroyables attentats terroristes commis à New York et à Washington et en Pennsylvanie le 11 septembre 2001 et considérons ces actes comme une attaque contre l'humanité et une agression contre chacun de nous; UN إننا ندين إدانة قاطعة وبأشد العبارات الاعتداءات الإرهابية المروعة التي حدثت في مدينة نيويورك وواشنطن العاصمة وبنسلفانيا يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001، ونعتبر مثل هذه الاعتداءات اعتداءات على الإنسانية وهجوما علينا جميعا؛
    2. Condamne dans les termes les plus vigoureux les actes génocides, les violations du droit humanitaire international et toutes les violations des droits de l'homme qui ont été perpétrés au Rwanda, ainsi que les actes de violence qui se commettent dans la région de part et d'autre des frontières; UN ٢ - تدين بأشد العبارات أعمال اﻹبادة الجماعية وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وجميع انتهاكات وتجاوزات حقوق اﻹنسان التي ترتكب في رواندا، والعنف الذي يرتكب عبر الحدود في المنطقة؛
    Dans une déclaration à la presse publié le 13 mai, les membres du Conseil ont condamné dans les termes les plus vigoureux les attentats terroristes meurtriers qui ont été commis le 11 mai à Reyhanli (Turquie) et qui ont fait au moins 46 morts et des douzaines de blessés. UN في بيان صحفي صدر في 13 أيار/مايو، أدان أعضاء المجلس بأشد العبارات الهجمات الإرهابية المميتة التي وقعت في 11 أيار/مايو في ريحانلي بتركيا، والتي أسفرت عن مقتل 46 شخصا على الأقل وجرح العشرات.
    L'Algérie a condamné dans les termes les plus vigoureux les pratiques répressives d'Israël contre la population syrienne et sa façon d'agir pour modifier la composition démographique du Golan par le biais des implantations. UN ٢٢ - وأدانت الجزائر بأشد العبارات الممكنة الممارسات القمعية الإسرائيلية ضد الشعب السوري، وممارساتها الرامية إلى تغيير التكوين الديمغرافي للجولان السوري المحتل عن طريق إنشاء المستوطنات.
    2. Condamne dans les termes les plus vigoureux les actes de génocide, les violations du droit international humanitaire et toutes les violations des droits de l'homme et atteintes à ces droits qui ont été commis pendant la tragédie au Rwanda, en particulier après les événements du 6 avril 1994, et qui ont causé d'énormes pertes en vies humaines, le nombre des morts devant atteindre le million; UN ٢ - تدين بأشد العبارات أعمال اﻹبادة الجماعية، وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، وجميع الانتهاكات والتجاوزات لحقوق اﻹنسان التي حدثت أثناء المأساة في رواندا، لا سيما بعد اﻷحداث التي جرت يوم ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، والتي أسفرت عن خسارة بشرية فادحة، تصل الى مليون شخص؛
    2. Condamne dans les termes les plus vigoureux les actes de génocide, les violations du droit international humanitaire et toutes les violations des droits de l'homme et atteintes à ces droits commis pendant le conflit au Rwanda, en particulier à la suite des tragiques événements du 6 avril 1994; UN ٢- تدين بأشد العبارات أعمال الابادة الجماعية، وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، وجميع الانتهاكات والتجاوزات لحقوق اﻹنسان التي حدثت اثناء النزاع في رواندا، لا سيما بعد اﻷحداث المأساوية التي جرت يوم ٦ نيسان/أبريل ٤٩٩١؛
    2. Condamne dans les termes les plus vigoureux les actes de génocide, les violations du droit international humanitaire et toutes les violations des droits de l'homme et atteintes à ces droits qui ont été commis pendant la tragédie au Rwanda, en particulier après les événements du 6 avril 1994, qui ont causé d'énormes pertes en vies humaines, le nombre de morts devant atteindre le million; UN ٢ - تدين بأشد العبارات أعمال إبادة اﻷجناس، وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، وجميع الانتهاكات والتجاوزات لحقوق اﻹنسان التي حدثت أثناء المأساة في رواندا، لا سيما بعد اﻷحداث التي جرت يوم ٦ نيسان/أبريل ٤٩٩١، والتي أسفرت عن خسارة بشرية فادحة تصل إلى مليون شخص؛
    1. Condamne dans les termes les plus vigoureux les attentats à la bombe perpétrés à Bali (Indonésie) le 12 octobre 2002, qui ont fait un nombre considérable de morts et de blessés, ainsi que les autres actes de terrorisme commis récemment dans divers pays, et considère que ces actes, comme tout acte de terrorisme international, constituent une menace à la paix et à la sécurité internationales; UN 1 - يدين بأشد العبارات الهجمات بالقنابل في بالي، إندونيسيا، في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2002، التي أدت إلى إزهاق كثير من الأرواح وإصابة عدد كبير من الأشخاص، والأعمال الإرهابية الأخرى التي ارتُكبت مؤخرا في بلدان مختلفة، ويعتبر أن هذه الأعمال، شأنها في ذلك شأن أي عمل إرهابي دولي، تشكِّل تهديدا للسلم والأمن الدوليين؛
    1. Condamne dans les termes les plus vigoureux les attentats à la bombe perpétrés à Bali (Indonésie) le 12 octobre 2002, qui ont fait un nombre considérable de morts et de blessés, ainsi que les autres actes de terrorisme commis récemment dans divers pays, et considère que ces actes, comme tout acte de terrorisme international, constituent une menace à la paix et à la sécurité internationales; UN 1 - يدين بأشد العبارات الهجمات بالقنابل في بالي، إندونيسيا، في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2002، التي أدت إلى إزهاق كثير من الأرواح وإصابة عدد كبير من الأشخاص، والأعمال الإرهابية الأخرى التي ارتُكبت مؤخرا في بلدان مختلفة، ويعتبر أن هذه الأعمال، شأنها في ذلك شأن أي عمل إرهابي دولي، تشكِّل تهديدا للسلم والأمن الدوليين؛
    Les Îles Salomon souhaitent également saisir cette occasion pour condamner dans les termes les plus vigoureux les conseils juridiques mal inspirés qui ont été fournis par les États Membres jouissant d'une certaine autorité et par les membres du Secrétariat qui minent et compromettent la crédibilité de l'Organisation. UN كما تود جزر سليمان أن تغتنم هذه الفرصة لتدين بأشد لهجة ممكنة المشورة المضللة التي قدمت سواء من الدول الأعضاء المتمتعة لموقف السلطة أو من المسؤولين بالأمانة العامة الذين يتسببون في اهتزاز هذه المنظمة ويهددون مصداقيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more