Des informations peuvent également être communiquées au Procureur général et aux autorités chargées de signaler les transactions dans les Tonga et ailleurs. | UN | ويسمح القانون كذلك بالكشف للمدعي العام والسلطات المقدمة للتقارير عن المعاملات في تونغا ومناطق أخرى. |
1) Le capitaine d'un navire enregistré dans les Tonga qui peut raisonnablement supposer qu'une personne a commis une infraction visée à l'article 18 doit : | UN | (1) يقوم ربان السفينة المسجلة في تونغا الذي لديه أسباب معقولة تدعوه إلى الاعتقاد بأن شخصا قد ارتكب جريمة في إطار المادة 18 بما يلي: |
:: Infraction commise en dehors du pays par un individu qui est citoyen des Tonga ou réside habituellement dans les Tonga (qu'il se trouve dans les Tonga ou non); | UN | :: فعل ارتكبه أحد مواطني تونغا خارج تونغا أو ارتكبه شخص يقيم عادة في تونغا (سواء كان ذلك الشخص موجودا حاليا في تونغا أو خارجها)؛ |
< < 1) Le Procureur général peut adresser, au nom des Tonga, des demandes d'assistance mutuelle à un État étranger pour une enquête commencée ou des poursuites instituées dans les Tonga concernant une infraction grave. | UN | " (1) يجوز للمدعي العام أن يتقدم بطلبات باسم تونغا إلى دولة أجنبية لتقديم مساعدة متبادلة في أي تحقيق يبدأ في تونغا أو إجراء ينشأ فيها يتعلق بأي جريمة خطيرة. |
h) Fournisse toute autre forme d'assistance dans une enquête commencée ou des poursuites instituées dans les Tonga, qui impliquent ou risquent d'impliquer l'exercice de la contrainte sur une personne ou un bien présumé se trouver dans l'État étranger; et | UN | (ح) تقديم أي شكل آخر من أشكال المساعدة في أي تحقيق يبدأ في تونغا أو إجراء ينشأ فيها يشمل أو يرجح له أن يشمل ممارسة ضغط قسري على الشخص أو على ممتلكات يعتقد وجودها في الدولة الأجنبية؛ و |
8) Un mandat de perquisition est délivré sous la forme d'usage dans les Tonga, et est au besoin modifié en fonction des circonstances. | UN | (8) يأخذ أمر البحث الشكل العادي الذي يصدر به أمر البحث في تونغا ويتفاوت بالقدر اللازم ليلائم القضية. |
Les résultats des premiers travaux de recherches menés dans les Tonga, à Nauru et au Vanuatu ont récemment été publiés. | UN | وتم مؤخرا نشر استنتاجات أعمال البحث الأولية التي جرت في تونغا وفنواتو وناورو(). |
1.8 Le Comité note que les institutions religieuses, culturelles et les établissements d'enseignement et les autres organisations gouvernementales ont pour obligation de s'enregistrer à des fins fiscales dans les Tonga et qu'elles doivent remplir une déclaration d'impôts accompagnée de comptes vérifiés. | UN | 1-8 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن المؤسسات الدينية والثقافية والتعليمية وغيرها من المؤسسات غير الحكومية مطالبة بأن تكون مسجلة لأغراض الضريبة في تونغا وبأن تقدم إقرارات ضريبية تشمل حسابات خاضعة للمراجعة. |
c) Après avoir consulté les autorités compétentes de l'État étranger, différer la demande, en totalité ou en partie, au motif que donner suite à la requête dans l'immédiat risquerait de nuire à la conduite d'une enquête ou de poursuites dans les Tonga. | UN | (ج) أن يؤجل الطلب بكامله أو جزء منه بعد التشاور مع السلطة الملائمة في الدولة الأجنبية على أساس أن الموافقة الفورية على الطلب ربما تؤثر في سير تحقيق جار أو إجراءات جارية في تونغا. |
1) Un fonctionnaire autorisé peut arrêter et arraisonner un navire dans les eaux qui relèvent des Tonga s'il a des motifs raisonnables de soupçonner que le navire est utilisé pour le trafic illicite de migrants dans les Tonga. | UN | (1) يجوز للضابط المأذون إيقاف المركبة والصعود إلى ظهرها ضمن إقليم تونغا إذا كان لدى هذا الضابط المأذون أسباب معقولة تدعوه إلى الاعتقاد بأن هذه المركبة تُستخدم لارتكاب جريمة تهريب الأشخاص في تونغا. |
c) Enjoindre à la personne recevant la personne détenue en garde de l'emmener dans l'État étranger et, au moment du retour de la personne détenue dans les Tonga, de la ramener dans un lieu de détention dans les Tonga précisé dans l'ordre; | UN | (ج) أمر الشخص الذي يستلم المحتجز في عهدته بنقله إلى الدولة الأجنبية وإرجاعه، عند عودته إلى تونغا، إلى مكان احتجازه في تونغا المحدد في الأمر؛ |
< < 1) Lorsque le Procureur général approuve la requête d'un État étranger tendant à faire transférer une personne, qui est détenue dans les Tonga en vertu d'une peine ou d'une ordonnance d'un tribunal, dans un État étranger pour témoigner ou participer à une enquête ou à des poursuites dans cet État concernant une infraction grave, un fonctionnaire habilité peut demander un ordre de transfèrement à la Cour suprême. | UN | " (1) عندما يوافق المدعي العام على طلب لدولة أجنبية بنقل شخص محتجز في تونغا بسبب عقوبة أو أمر صادر من محكمة إلى دولة أجنبية لتقديم شهادة أو المساعدة في تحقيق أو إجراء يجري في تلك الدولة، ويتعلق بفعل خطير يجوز للموظف المكلف أن يتقدم بطلب إلى المحكمة العليا للموافقة على طلب النقل. |
2) Une personne accusée d'une infraction n'est pas refoulée en vertu de la présente loi vers un pays quelconque, placée ou maintenue en garde à vue à des fins de refoulement, s'il apparaît comme indiqué plus haut que, si elle était accusée de cette infraction dans les Tonga, elle pourrait prétendre être acquittée en vertu de toute règle de droit concernant un acquittement ou une condamnation antérieurs. | UN | (2) لا يعاد الشخص المتهم بجريمة بموجب هذا القانون إلى أي بلد، ولا يوضع أو يبقى تحت الحراسة لأغراض تتعلق بهذه الإعادة، إذا ظهر كما تقدم أنه إذا ما اتهم بتلك الجريمة في تونغا فإنه يحق له أن يطلق سراحه بموجب أي قاعدة قانونية تتعلق بإبراء ساحته أو إدانته في السابق. |
En vertu de cet amendement, les sociétés de transport, les compagnies aériennes et les compagnies de navigation ont la responsabilité de veiller à ce que les passagers soient munis de titres de voyage valables à leur arrivée dans les Tonga. | UN | وبموجب هذا القانون فإن شركات النقل والخطوط الجوية وشركات النقل البحرية مسؤولة عن ضمان امتلاك الركاب الذين يصلون إلى تونغا بوثائق سفر صالحة. |