À cet égard, il estime que la dimension sous-régionale devrait figurer en bonne place dans les travaux de la Commission. | UN | وأشار إلى أنه يتفق، في هذا الصدد، على ضرورة إبراز البُعد دون الإقليمي في عمل اللجنة. |
Sa délégation a joué un rôle actif et constructif dans les travaux de la Première Commission de l'Assemblée générale, et dans les travaux de la Commission du désarmement des Nations Unies. | UN | وقد لعب وفده دورا هاما ونشطا في عمل اللجنة اﻷولى للجمعية العامة، وفي عمل هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح. |
Un autre membre a indiqué que sa forte implication dans les travaux de la Commission entravait toute possibilité de spécialisation. | UN | وأشار عضو آخر إلى أن انخراطه الكامل في أعمال اللجنة لا يسمح له بتطوير اختصاص معين. |
Tout au long de la période considérée, le Fonds a également été impliqué dans les travaux de la Commission baleinière internationale et a participé à toutes ses réunions annuelles. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك الصندوق أيضا في أعمال اللجنة الدولية للحيتان وشارك في كل اجتماع سنوي عقدته اللجنة. |
Le projet de résolution prend dûment note, avec satisfaction, des progrès accomplis dans les travaux de la Commission des limites du plateau continental. | UN | يلاحظ مشروع القرار على النحو الواجب مع الارتياح التقدم المحرز في أعمال لجنة حدود الجرف القاري. |
À nous de nous investir, avec énergie et engagement, dans les travaux de la Commission de consolidation de la paix. | UN | ويتوقف علينا الاستثمار بنشاط والتزام في أعمال لجنة بناء السلام. |
Ma délégation prend note des progrès réalisés dans les travaux de la Commission des limites du plateau continental depuis que celle-ci a été créée en 1997. | UN | وأحاط وفدي علما بالتقدم المحرز في عمل لجنة حدود الجرف القاري منذ إنشائها في عام 1997. |
Dans ce cadre, elle a rappelé qu'aucune approche méthodologique ne pouvait être tout à fait neutre dans les travaux de la Commission. | UN | وذكرت في هذا الصدد أنه لا يمكن لأي نهج منهجي أن يتسم بالحيادية المطلقة في عمل اللجنة. |
Intégration du principe de l'égalité des sexes dans les travaux de la Commission économique pour l'Afrique : analyse de l'impact pour les États membres | UN | تعميم منظور جنساني في عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا: تحليل لأثر ذلك على مستوى الدول الأعضاء |
17/18 Coopération avec les partenaires : rôle des autorités locales dans les travaux de la Commission | UN | التعاون مع الشركاء: دور السلطات المحلية في عمل اللجنة |
Elle a joué un rôle important et constructif dans les travaux de la Commission. | UN | وقامت إندونيسيا بدور هام وبنّاء في عمل اللجنة. |
Il espère que ce type de confusion ne se reproduira pas dans les travaux de la Commission. | UN | وأعرب عن أمله في ألا يتكرر هذا الاضطراب مرة أخرى في عمل اللجنة. |
La première a trait à la transparence dans les travaux de la Commission. | UN | أولاها هي مسألة الشفافية في أعمال اللجنة. |
Notre vœu est que nous puissions continuer à préserver la transparence dans les travaux de la Commission. | UN | ونأمل أن نُواصل الشفافية في أعمال اللجنة. |
Le rapport du Groupe de travail sur le financement du développement occupera une place essentielle dans les travaux de la Commission à la présente session. | UN | ١٠٤ - ومضى يقول أن تقرير الفريق العامل المعني بتمويل التنمية سيحتل مكانا جوهريا في أعمال اللجنة في هذه الدورة. |
Dans les conclusions et recommandations, la Rapporteuse spéciale dresse le bilan du chemin parcouru jusqu'à présent et met en lumière les mesures les plus à même d'intégrer le droit à l'éducation dans les travaux de la Commission des droits de l'homme. | UN | ويتم في الاستنتاجات والتوصيات استعراض الشوط المقطوع حتى الآن، وإبراز أفضل السبل الكفيلة بتوطيد دعائم الحق في التعليم في أعمال لجنة حقوق الإنسان. |
L’OIT a offert une assistance technique pour renforcer le tripartisme dans les travaux de la Commission du travail et des affaires sociales de l’OUA ainsi que de la Commission du travail pour l’Afrique australe. | UN | وقدمت منظمة العمل الدولية المساعدة التقنية في مجال تعزيز التشكيل الثلاثي للوفود في أعمال لجنة الشؤون العمالية والاجتماعية ولجنة العمل للجنوب اﻷفريقي التابعتين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Le solde inutilisé dont il est question ci-dessus résulte essentiellement des retards intervenus dans les travaux de la Commission d'identification et, partant, du nombre moins élevé que prévu d'agents internationaux et locaux en poste dans la zone Mission. | UN | ونتج الرصيد غير المرتبط به المذكور بصفة أساسية عن حدوث تأخيرات في أعمال لجنة تحديد الهوية، وبالتالي عن وجود عدد أدنى من الموظفين الدوليين والمحليين في منطقة البعثة. |
Il recommande d'intégrer ces questions dans les travaux de la Commission des droits de l'homme, et d'y nommer des femmes. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بإدراج الشواغل الجنسانية في عمل لجنة حقوق الإنسان وبتعيين بعض النساء كأعضاء في هذه الهيئة. |
Nous saluons l'idée de l'Union européenne d'inclure, dans les travaux de la Commission d'instauration de la paix, des mesures globales de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | ونشيد برؤية الاتحاد الأوروبي الخاصة بإدخال تدابير شاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عمل لجنة بناء السلام. |
Par contre, ce document ne prend pas en compte certains développements récents qui devraient être pleinement intégrés dans les travaux de la Commission. | UN | ولكن تلك الوثيقة لا تأخذ في الحسبان عددا من التطورات الأخيرة التي ينبغي أن تدمج بشكل كامل في عمل الهيئة. |
Les grands groupes ont joué un rôle très important à la Conférence elle-même et dans les travaux de la Commission du développement durable. | UN | وأضافت أن الفئات الرئيسية اضطلعت بدور مهم جدا في المؤتمر نفسه، وفي أعمال لجنة التنمية المستدامة. |
En 2000, à l'occasion de l'examen des thèmes de réflexion pour les années à venir, plusieurs de nos membres ont estimé que les hommes étaient déjà trop présents dans les affaires mondiales et que ce thème n'avait pas sa place dans les travaux de la Commission de la condition de la femme. | UN | لقد رأى الكثيرون، أثناء مناقشة مواضيع السنوات المقبلة، في عام 2000، أن الرجال قد اضطلعوا بالفعل بدور عظيم للغاية في تسيير شؤون العالم، وأن هذا الموضوع لا وجود له في إطار عمل لجنة وضع المرأة. |