"dans les travaux du" - Translation from French to Arabic

    • في عمل برنامج
        
    • في أعمال برنامج
        
    • ضمن أعمال
        
    • في أعمال لجنة
        
    • في عمل البرنامج
        
    • ذوي الإعاقة في عمل
        
    Il a souligné que la promotion de l'état de droit était l'un des principaux objectifs poursuivis par l'Organisation des Nations Unies et il a noté le rôle central que jouait le droit de l'environnement dans les travaux du PNUE. UN وشدد على أن تعزيز سيادة القانون يمثل هدفاً أساسياً للأمم المتحدة، ونوَّه بالدور المركزي للقانون البيئي في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Sud-Sud Intégration de la coopération Sud-Sud dans les travaux du PNUD UN باء 3 - تعميم التعاون بين بلدان الجنوب في عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    3. Intégration de la coopération Sud-Sud dans les travaux du PNUD UN باء - 3 تعميم التعاون بين بلدان الجنوب في عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Les résultats tangibles obtenus par le programme mondial montrent combien il est important de réunir des ressources plus importantes et de déployer des efforts plus suivis pour incorporer une perspective sexospécifique dans les travaux du PNUD. UN والنتائج الملموسة التي حققها البرنامج العالمي تعد سندا قويا لبذل جهود أقوى وأكثر تماسكا لتعميم مراعاة نوع الجنس في أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Président a noté qu'il existait un consensus pour inclure cette question dans les travaux du SBI. UN وأشار الرئيس إلى وجود توافق آراء على إدراج هذا البند ضمن أعمال الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Comme le fait observer le présent rapport, le suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED) a continué de tenir une place essentielle dans les travaux du CAC. UN وكما يلاحظ في هذا التقرير، ظلت متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية موضع التركيز الرئيسي في أعمال لجنة التنسيق الادارية.
    Est-il possible d'appliquer une perspective tenant compte de la problématique hommes-femmes dans les travaux du programme? UN هل من الممكن تطبيق منظور جنساني في عمل البرنامج
    Un des pivots du cadre de coopération sera la ferme volonté d'intégrer la coopération Sud-Sud dans les travaux du PNUD, l'organisme d'exécution du système des Nations Unies. UN 43 - في صلب هذا الإطار الاستراتيجي بذل جهد قوي لإدراج التعاون بين بلدان الجنوب في عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو الساعد التشغيلي لمنظومة الأمم المتحدة.
    4. Prise en compte systématique de la coopération Sud-Sud dans les travaux du PNUD et d'autres organismes des Nations Unies UN 4 - تعميم التعاون بين بلدان الجنوب في عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى
    Les récentes tentatives visant à politiser les activités opérationnelles, notamment dans les travaux du UNDP, sont aussi une source de préoccupation. UN كما أن هناك مبعث قلق آخر يتمثل في المحاولات التي بُذلت مؤخرا لتسييس الأنشطة التنفيذية، وبخاصة في عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Si cette augmentation reflétait de manière positive la confiance des États membres dans les travaux du PNUE, elle n'était cependant guère optimale, puisque la plupart des contributions volontaires étaient affectées à des fins déterminées, c'est-à-dire allouées à des activités, projets ou régions spécifiques. UN وفي حين أن هذه الزيادة تمثل انعكاساً إيجابياً لثقة الدول الأعضاء في عمل برنامج البيئة، لم تكن بالشكل الأمثل بالنظر إلى أن معظم المساهمات الطوعية قد خصصت لأنشطة أو مناطق أو أقاليم معينة.
    5. Décide d'inscrire une question intitulée < < Renforcement du rôle des organisations non gouvernementales dans les travaux du Programme des Nations Unies pour l'environnement > > à l'ordre du jour provisoire de sa septième session extraordinaire; UN 5 - يقرر أن يُدرج بنداً بعنوان " تعزيز دور المنظمات غير الحكومية في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة " ، في جدول الأعمال المؤقت لدورته الاستثنائية السابعة؛
    Les conclusions et les recommandations qui en sont issues ébauchent des mesures qui pourraient permettre à l'avenir d'incorporer les questions concernant les minorités dans les travaux du PNUD consacrés à la gouvernance démocratique, à l'intégration sociale, à la prévention et au règlement des conflits et aux partenariats avec la société civile. H. Migration et traite des personnes UN وقد حددت الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن هذا الاجتماع الخطوات للإدماج المستقبلي المحتمل لقضايا الأقليات في عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعني بالحكم الديمقراطي والاندماج الاجتماعي ومنع وحل النزاعات وشراكات المجتمع المدني.
    Les conclusions et recommandations formulées à l'issue de cette consultation concernaient les mesures pouvant être prises en vue d'intégrer les questions relatives aux minorités dans les travaux du PNUD sur la gouvernance démocratique, l'intégration sociale, la prévention et le règlement des différends et les partenariats avec la société civile. UN وتناولت الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن هذا الاجتماع ما يمكن اتخاذه من خطوات للقيام مستقبلاً بإدراج قضايا الأقليات في عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الحكم الديمقراطي والإدماج الاجتماعي ومنع نشوب النزاعات وتسويتها والشراكات مع المجتمع المدني.
    Nous nous félicitons des recommandations tendant à ce que les grands groupes, notamment les organisations non gouvernementales, participent plus activement et soient plus largement représentés dans les travaux du PNUE et d'Habitat. UN ونحــن نرحب بالتوصيــات الداعية إلــى اشتراك أقــوى ونطاق أوســع من المجموعات الرئيسية، خاصة زيــادة اشتراك المنظمــات غير الحكوميــة، في أعمال برنامج الأمــم المتحدة اﻹنمائــي والموئل.
    Cette politique est destinée à faciliter l'engagement effectif des parties prenantes dans les travaux de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement du Programme des Nations Unies pour l'environnement et de ses organes subsidiaires et dans les travaux du PNUE. UN والقصد من هذه السياسة العامة تسهيل المشاركة الفعالة من جانب أصحاب المصلحة في أعمال جمعية الأمم المتحدة للبيئة التابعة للبرنامج، وفي أعمال هيئاتها الفرعية، وكذلك في أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La structure et l'organisation de la session, les modifications du règlement intérieur de l'Assemblée, le renforcement de l'engagement des parties prenantes dans les travaux du PNUE et les 12 projets de résolution figurant dans le document UNEP/EA.1/L.1 avaient reçu une attention toute particulière. UN وقد وُجِّه اهتمام خاص إلى هيكل الدورة وتنظيمها؛ وإلى التعديلات التي أُدخلت على النظام الداخلي للجمعية؛ وتعزيز مشاركة أصحاب المصلحة في أعمال برنامج البيئة، وإلى مشاريع القرارات الاثني عشر الواردة في الوثيقة UNEP/EA.1/L.1..
    Il facilitera également l'intégration des objectifs de la Décennie dans les travaux du système des Nations Unies. UN وسوف ييسر أيضا إدماج هدف العقد ضمن أعمال منظومة الأمم المتحدة.
    En troisième lieu, l'Agence japonaise d'exploration aérospatiale a élaboré sa propre norme de réduction des débris spatiaux et a joué un rôle important dans les travaux du Comité de coordination interorganisations sur les débris spatiaux. UN 66 - ثالثا، وضعت الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الخارجي قواعدها الخاصة بها لتخفيف الحطام الفضائي، واضطلعت بدور هام في أعمال لجنة تنسيق الحطام الفضائي المشتركة بين الوكالات.
    Le cas échéant, il s'attachera en particulier à intégrer la dimension hommes-femmes dans les travaux du programme, notamment dans le cadre de ses avis. UN وسيولي الاهتمام، حسب الاقتضاء، لإدماج منظور جنساني في عمل البرنامج بما يشمل ما يسديه المكتب من مشورة.
    5. Encourage le Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme et d'autres mécanismes du Conseil à intégrer la question des personnes handicapées, selon qu'il convient, dans l'exécution de leur tâche et dans leurs recommandations afin de faciliter l'incorporation de cette question dans les travaux du Conseil; UN 5- يشجع مجلس اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان، وسائر آليات المجلس، على الأخذ بمنظور الإعاقة، حسب الاقتضاء، عند اضطلاعها بعملها وفي توصياتها لكي يتسنّى إشراك ذوي الإعاقة في عمل المجلس؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more