Il a assuré que dans les trois années à venir de son mandat, les différents continents seraient dûment pris en compte dans son étude. | UN | وأكد أن مختلف القارات ستؤخذ في الاعتبار كما يجب في الدراسة التي سيضطلع بها في السنوات الثلاث المقبلة من ولايته. |
Le plan d'exécution sera un instrument précieux pour le travail du Fonds dans les trois années à venir. | UN | فخطة اﻷعمال هي اﻷداة الحاسمة في أعمال الصندوق في السنوات الثلاث القادمة. |
Nous visons l'accès universel aux services de santé dans les trois années qui viennent. | UN | ونروم أن نحقق في السنوات الثلاث القادمة الهدف المتمثل في كفالة حصول الجميع على الخدمات الصحية. |
Ces partenariats n'ont pas encore donné de résultats concrets sur le terrain, mais les systèmes d'exécution et de suivi se mettent en place et devraient porter leurs fruits dans les trois années qui viennent. | UN | وإذا كانت الشراكات السابقة لم تؤد بعد إلى نتائج ملموسة على الطبيعة فإنه يجري الآن وضع النظم التي تؤدي إلى تحسين هذه النتائج وتتبعها خلال السنوات الثلاث القادمة. |
Le gouvernement du Commonwealth a annoncé que le Musée national d'Australie serait construit dans les trois années qui viennent pour être ouvert au public en 2001. | UN | ٥٣٣- أعلنت حكومة الكومنولث أنه سيجري تشييد متحف أستراليا الوطني خلال السنوات الثلاث القادمة وأنه سيُفتتح للجمهور في كانون الثاني/يناير من عام ١٠٠٢. |
Sept États avaient répondu au secrétariat que leur dossier devait être prêt dans les trois années à venir. | UN | وذكر أن سبع دول أبلغت الأمانة بأنها تتوقع الانتهاء من إعداد طلباتها إلى اللجنة في غضون السنوات الثلاث المقبلة. |
Ces partenariats n'ont pas encore donné de résultats concrets sur le terrain, mais les systèmes d'exécution et de suivi se mettent en place et devraient porter leurs fruits dans les trois années qui viennent. | UN | وفي حين لم تسفر بعد علاقات الشراكة تلك عن نتائج محددة على أرض الواقع، فإن النظام يجري تطبيقه للتوصل إلى ذلك ومتابعته على مدى السنوات الثلاث القادمة. |
Par exemple, alors que le nombre des Israéliens tués dans les attentats-suicide oscillait entre 40 et 50 en moyenne dans les trois années qui ont suivi l'Accord d'Oslo, il était tombé à 24 en 1997 et à zéro en 1998 et 1999. | UN | فعلى سبيل المثال، بينما بلغ متوسط عدد الإسرائيليين الذين قتلوا في هجمات انتحارية 40 إلى 50 شخصا كل عام في الأعوام الثلاثة التي أعقبت مباشرة اتفاق أوسلو، شهد عام 1997 انخفاض ذلك العدد إلى 24، وفي عامي 1998 و 1999 لم يقتل أي إسرائيلي من جراء تلك الهجمات. |
Ce retrait devrait avoir lieu dans les trois années à venir. | UN | ومن المنتظر أن يتم الانسحاب في غضون ثلاث سنوات. |
Il faisait valoir que dans les trois années précédentes, les Etats-Unis et leurs territoires avaient subi plusieurs catastrophes qui avaient causé d'immenses souffrances humaines et provoqué des milliards de dollars de pertes, lesquelles n'étaient pas intégralement assurées. | UN | وأشار الى أن الولايات المتحدة واﻷقاليم التابعة لها شهدت في السنوات الثلاث اﻷخيرة عدة كوارث طبيعية سببت معاناة بشرية هائلة وخسائر تقدر ببلايين الدولارات، لم تكن جميعها مغطاة بالتأمين. |
Le FENU escompte une modeste augmentation de ses ressources ordinaires, de l'ordre de 30 millions de dollars dans les trois années à venir, ainsi qu'un accroissement des autres ressources de 2,9 millions de dollars à 10 millions de dollars. | UN | ويتوقع الصندوق زيادة متواضعة في الموارد الأساسية، تصل إلى 30 مليون دولار، في السنوات الثلاث القادمة، فضلا عن زيادة في التمويل غير الأساسي من 2.9 مليون دولار إلى 10 ملايين دولار. |
25. Le plan d'exécution présenté ici sera un instrument précieux pour le travail du Fonds dans les trois années à venir. | UN | ٥٢ - ستكون خطة العمل الحالية أداة حاسمة في عمل الصندوق في السنوات الثلاث القادمة. |
La même obligation s'applique à tout soumissionnaire condamné dans les trois années précédentes pour des faits ayant porté atteinte à l'éthique professionnelle ou pour s'être rendu coupable d'une faute professionnelle. | UN | وينطبق الأمر ذاته على مقدّم عطاء قد أُدين في السنوات الثلاث الماضية بفعل سبّب ضرراً لأخلاق المهنة أو لارتكابه خطأ مهنياً. |
Le Gouvernement a également lancé cette année une mission d'alphabétisation des femmes en vue de réduire de moitié l'analphabétisme des femmes dans les trois années à venir. | UN | كما شرعت الحكومة هذا العام في مهمة محو الأمية بين الإناث بهدف تخفيض الأمية بين الإناث إلى النصف في السنوات الثلاث القادمة. |
Le PNUCID appuiera, dans les trois années à venir, un projet pour l’exécution du Plan d’action sur le contrôle des drogues en Afrique, adopté par l’OUA en 1996, qui vise à créer au secrétariat de l’OUA un groupe de lutte contre la drogue tout à fait fonctionnel. | UN | وسيقدم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، في السنوات الثلاث القادمة، مساندته لمشروع من أجل تنفيذ خطة العمل بشأن مراقبة المخدرات في أفريقيا التي اعتمدتها منظمة الوحدة اﻷفريقية عام ١٩٩٦، والتي تهدف إلى إنشاء فريق لمكافحة المخدرات دائم ضمن اﻷمانة العامة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
dans les trois années qui ont suivi l'audit de gestion auquel le Bureau des services de contrôle interne a soumis ce processus, la question du recrutement a reçu à l'Organisation une attention considérable. | UN | 97 - خلال السنوات الثلاث التي أعقبت مراجعة مكتب خدمات الرقابة الداخلية لعملية التوظيف، نال الأمر قدرا كبيرا من الاهتمام داخل المنظمة. |
S'il est une chose que nous avons apprise dans les trois années écoulées depuis le 11 septembre 2001, c'est que le terrorisme international ne fait pas de discrimination entre ses cibles et que sa haine est sans merci. | UN | وإذا كنا قد تعلمنا شيئا خلال السنوات الثلاث منذ 11 أيلول/سبتمبر، فهو أن الإرهاب الدولي لا يميز في اختياره لأهدافه ولا يعرف الرحمة في حقده. |
19. Pour les plans-cadres qui seront préparés dans les trois années à venir, les mêmes procédures d'approbation seront appliquées au PNUD et au FNUAP. | UN | 19 - بالنسبة لأطر العمل التي ستُعد خلال السنوات الثلاث القادمة، ستُطبق عمليات موافقة متناسقة لكل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Le Président Milošević a également offert la nationalité yougoslave aux Serbes qui acquéraient la nationalité croate, s'ils décidaient de quitter la région dans les trois années suivant la normalisation des relations entre la République fédérative de Yougoslavie et la Croatie. | UN | وعرض الرئيس ميلوشيفيتش أيضا إمكانية منح الجنسية اليوغوسلافية للصرب الذين يحصلون على الجنسية الكرواتية، إذا قرروا ترك " المنطقة " في غضون السنوات الثلاث التي تلي تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا. |
33. dans les trois années qui ont suivi l'accident survenu dans la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi, des progrès significatifs ont été accomplis dans la mise en œuvre du Plan d'action de l'AIEA sur la sûreté nucléaire et le rapport de l'AIEA sur Fukushima devrait être finalisé d'ici à la fin de 2014. | UN | 33 - وأردف يقول إنه في غضون السنوات الثلاث المنقضية منذ وقوع حادثة محطة كهرباء فوكوشيما دياتشي، أمكن إحراز تقدم كبير في تنفيذ خطة عمل الوكالة بشأن الأمان النووي، وأنه يُنتظر استكمال التقرير الذي تعده الوكالة عن فوكوشيما بحلول نهاية عام 2014. |
Le quatrième cadre de coopération permettra au PNUD de s'appuyer sur les trois plates-formes pour concrétiser pleinement les progrès accomplis dans les trois années précédentes. | UN | وسيتيح إطار التعاون الرابع للبرنامج الإنمائي فرصة البناء على المناهج الثلاثة ليتسنى الإعمال الكامل للتقدم المحرز على مدى السنوات الثلاث السابقة. |
Environ un million de dollars sera reçu de la part de l'Agence danoise de développement international dans les trois années à venir, ce qui permettra d'assurer les services d'un conseiller en matière d'égalité des sexes, de coordonnateurs pour renforcer la capacité du pays dans ce domaine et d'administrateurs en matière d'autonomisation économique. | UN | وسيتم على مدى السنوات الثلاث القادمة الحصول على نحو مليون دولار من وكالة التنمية الدولية الدانمركية لبناء القدرات مما يتيح توفير مستشار للشؤون الجنسانية ومنسقين إقليميين لتقوية قدرة منسقي شؤون المقاطعات بالإضافة إلى توفير موظفين لشؤون التمكين الاقتصادي. |
23. Une mission de développement avait été clairement incluse dans pratiquement tous les domaines sur lesquels l'OMC allait travailler et engager des négociations dans les trois années à venir. | UN | 23- ولقد أدرجت ولاية واضحة فيما يتعلق بالتنمية في كل مجال تقريباً من المجالات التي ستعمل بشأنها منظمة التجارة العالمية أو ستتفاوض فيها في الأعوام الثلاثة المقبلة. |
Parmi tous les élèves de troisième année du deuxième cycle du secondaire à l'automne 2000, 36% ont entrepris des études supérieures dans les trois années qui ont suivi. | UN | وفي خريف عام 2000، وصل 36 في المائة من طلاب الصف الثالث من التعليم الثانوي إلى التعليم العالي في غضون ثلاث سنوات. |