"dans les trois semaines" - Translation from French to Arabic

    • في غضون ثلاثة أسابيع
        
    • خلال ثلاثة أسابيع
        
    • في ظرف ثلاثة أسابيع
        
    • في غضون الأسابيع الثلاثة
        
    Un descriptif révisé a été publié sur le site Web de l'UNICEF dans les trois semaines qui ont suivi cette consultation. UN ونُشرت وثيقة منقحة على الموقع الشبكي لليونيسيف في غضون ثلاثة أسابيع من إجراء المشاورات.
    Un descriptif révisé a été publié sur le site Web de l'UNICEF dans les trois semaines qui ont suivi cette consultation. UN ونُشرت وثيقة منقحة على الموقع الشبكي لليونيسيف في غضون ثلاثة أسابيع من إجراء المشاورات.
    Vous avez prié les autorités croates de répondre dans les trois semaines de la date de la " Demande récapitulative " . UN وطلبتم من السلطات الكرواتية أن تستجيب في غضون ثلاثة أسابيع من تاريخ الطلب الموحد.
    En conséquence, comme prévu au paragraphe 2 de l'article III du règlement intérieur du Comité, le 23 octobre 1993, la demande a été retournée à M. Paraiso et celui-ci a été prié de la rectifier et de la soumettre de nouveau dans les trois semaines suivant la date à laquelle elle avait été retournée. UN ولذلك، فقد أعيد الطلب إلى السيد بارايسو على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة ثالثا من النظام اﻷساسي للجنة، مع طلب تصحيحه وإعادة تقديمه خلال ثلاثة أسابيع من تاريخ إعادته.
    Par conséquent, le Comité réitère sa recommandation selon laquelle le FNUAP devrait rappeler à tous les bureaux de pays qu'ils doivent soumettre des comptes rendus de réception et d'inspection dans les trois semaines suivant la livraison de tous les biens achetés par le siège. UN وبناء على ذلك، فإن المجلس يؤكد من جديد على توصيته بأن يذكر صندوق السكان جميع المكاتب القطرية بضرورة تقديم تقارير الاستلام والمعاينة في ظرف ثلاثة أسابيع من تاريخ تسليم جميع السلع التي يقوم المقر بشرائها.
    Les Parties visées à l'annexe I devront faire part de leurs observations dans les trois semaines suivant la réception du projet de rapport de synthèse et d'évaluation. UN وينبغي أن تقدم الأطراف التعليقات في غضون ثلاثة أسابيع من تلقي مشروع تقرير التوليف والتقييم.
    Le processus de détermination de la nécessité de soins médicaux doit être engagé dans les trois semaines de la réception par l'hôpital de la lettre du médecin référent. UN وفيما يتعلق بالرعاية الطبية المتخصصة، يجب البدء في تقييم الحاجة إلى الرعاية في غضون ثلاثة أسابيع من تسلم المستشفى إحالة من الطبيب.
    La démocratie a été respectée et un nouveau Gouvernement, toujours de coalition entre les deux partis - la Ligue démocratique du Kosovo (LDK) et l'Alliance pour le futur du Kosovo (AAK) - et dirigé par Bajram Kosumi, le Premier Ministre, a été formé dans les trois semaines. UN وروعيت الديمقراطية، وشكلت في غضون ثلاثة أسابيع حكومة جديدة، استمرارا لائتلاف الحزبين الرئيسيين، وهما رابطة كوسوفو الديمقراطية والتحالف من أجل مستقبل كوسوفو، تحت قيادة بايرم كوسومي رئيسا للوزراء.
    Des propositions concrètes ont été formulées, allant de la présentation de rapports quotidiens à la mise en place d'un processus formel d'adoption du rapport, par écrit, dans les trois semaines suivant la clôture de la session. UN وتتراوح المقترحات العملية المقدمة بين طلب تقارير يومية عن الدورة واقتراح عملية رسمية لاعتماد التقرير كتابة في غضون ثلاثة أسابيع بعد اختتام الدورة.
    Le Conseil demande au Président de la Commission de coordonner ce processus avec la CEDEAO et tous les autres acteurs concernés, en vue de sa finalisation dans les trois semaines suivant l'adoption de la présente décision; UN ويطلب المجلس إلى رئيس المفوضية أن يتولى تنسيق هذه العملية مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجميع الأطراف الفاعلة الأخرى المعنية، من أجل استكمالها في غضون ثلاثة أسابيع من تاريخ اتخاذ هذا المقرر؛
    Le Conseil demande au Président de la Commission de coordonner ce processus avec la CEDEAO et tous les autres acteurs concernés, en vue de sa finalisation dans les trois semaines suivant l'adoption de la présente décision; UN ويطلب المجلس إلى رئيس المفوضية أن يتولى تنسيق هذه العملية مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجميع الأطراف الفاعلة الأخرى المعنية، من أجل استكمالها في غضون ثلاثة أسابيع من تاريخ اتخاذ هذا المقرر؛
    La demande d'habeas corpus a été examinée en première instance dans les six jours et la décision a été rendue deux jours plus tard, tandis que l'appel a été examiné et tranché dans les trois semaines. UN وقدم طلب مثول في الدرجة الأولى استُمع إليه في غضون ستة أيام وفُصل فيه بعد يومين، بينما فُصل في الاستئناف في غضون ثلاثة أسابيع.
    La demande d'habeas corpus a été examinée en première instance dans les six jours et la décision a été rendue deux jours plus tard, tandis que l'appel a été examiné et tranché dans les trois semaines. UN وقدم طلب مثول في الدرجة الأولى استُمع إليه في غضون ستة أيام وفُصل فيه بعد يومين، بينما فُصل في الاستئناف في غضون ثلاثة أسابيع.
    En conséquence, et conformément à la loi électorale qui prévoit un deuxième tour dans les trois semaines d'un premier tour de scrutin auquel aucun candidat à l'élection présidentielle n'est élu, un deuxième tour est prévu pour le 16 janvier 2000. UN ونتيجة لذلك، تقرر إجراء جولة ثانية في ١٦ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠، وفقا للقانون الانتخابي الذي ينص على إجراء جولة فاصلة في غضون ثلاثة أسابيع من جولة الانتخابات الرئاسية اﻷولى غير الحاسمة.
    10. Prie le Secrétaire général de lui présenter, dans les trois semaines qui suivront l'adoption de la présente résolution, un rapport sur l'application de celle-ci et sur les conséquences de la situation pour l'ONURC, et se déclare prêt à examiner sans retard ses recommandations concernant l'ONURC; UN ١٠ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس، في غضون ثلاثة أسابيع من اعتماد هذا القرار، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وعن آثار الحالة بالنسبة لعملية أنكرو، ويعرب عن استعداده للنظر في التوصيات التي يقدمها بالنسبة لعملية " أنكرو " ؛
    10. Prie le Secrétaire général de lui présenter, dans les trois semaines qui suivront l'adoption de la présente résolution, un rapport sur l'application de celle-ci et sur les conséquences de la situation pour l'ONURC, et se déclare prêt à examiner sans retard ses recommandations concernant l'ONURC; UN ١٠ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس، في غضون ثلاثة أسابيع من اعتماد هذا القرار، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وعن آثار الحالة بالنسبة لعملية أنكرو، ويعرب عن استعداده للنظر في التوصيات التي يقدمها بالنسبة لعملية " أنكرو " ؛
    10. Prie le Secrétaire général de lui présenter, dans les trois semaines qui suivront l'adoption de la présente résolution, un rapport sur l'application de celle-ci et sur les conséquences de la situation pour l'ONURC, et se déclare prêt à examiner sans retard ses recommandations concernant l'ONURC; UN " ١٠ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس، في غضون ثلاثة أسابيع من اعتماد هذا القرار، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وعن آثار الحالة بالنسبة لعملية أنكرو، ويعرب عن استعداده للنظر في التوصيات التي يقدمها بالنسبة لعملية " أنكرو " ؛
    Rappeler à tous les bureaux de pays qu'ils doivent soumettre des comptes rendus de réception et d'inspection dans les trois semaines suivant la livraison de tous les biens achetés par le siège. UN تذكير كافة المكاتب القطرية بالحاجة إلى تقديم إيصالات وتقارير الفحص خلال ثلاثة أسابيع من تاريخ التسليم بالنسبة إلى جميع السلع التي يتم شراؤها من قبل المقر.
    En conséquence, comme prévu au paragraphe 2 de l'article III du règlement intérieur du Comité, le 21 mars 1994, la demande a été retournée à Mme Mughir et celle-ci a été priée de la rectifier et de la soumettre de nouveau dans les trois semaines suivant la date à laquelle elle avait été retournée. UN ولذلك، وكما تنص الفقرة ٢ من المادة الثالثة من النظام الداخلي للجنة، أعيد الطلب في ١٢ آذار/مارس ٤٩٩١ إلى السيدة مغير مشفوعا بطلب تصحيحه وإعادة تقديمه خلال ثلاثة أسابيع من تاريخ إعادته.
    Par conséquent, le Comité réitère sa recommandation selon laquelle le FNUAP devrait rappeler à tous les bureaux de pays qu'ils doivent soumettre des comptes rendus de réception et d'inspection dans les trois semaines suivant la livraison de tous les biens achetés par le siège. UN وبناء على ذلك، فإن المجلس يؤكد من جديد على توصيته بأن يذكر صندوق السكان جميع المكاتب القطرية بضرورة تقديم تقارير الاستلام والمعاينة في ظرف ثلاثة أسابيع من تاريخ تسليم جميع السلع التي يقوم المقر بشرائها.
    À ce sujet, l'Iran communiquera un calendrier dans les trois semaines qui viennent. > > Aucun calendrier n'a encore été reçu. UN وفي هذا الصدد ستقدم إيران جدولا زمنيا في غضون الأسابيع الثلاثة المقبلة " . ولم يرد حتى الآن مثل هذا الجدول الزمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more