"dans les tropiques" - Translation from French to Arabic

    • في المناطق المدارية
        
    • في المناطق الاستوائية
        
    • في المناطق المداريّة
        
    • في المنطقة المدارية
        
    • التروبيكال
        
    Si vous êtes allé dans les tropiques ces derniers mois. Open Subtitles إن كنتَ في المناطق المدارية في الأشهر الأخيرة
    Le déplacement dans l'espace d'espèces marines dû au réchauffement climatique projeté provoquera des invasions sous les hautes latitudes et des taux élevés d'extinction locale dans les tropiques et les mers semi-fermées. UN وسيؤدي التحول المكاني للأنواع البحرية بسبب الاحترار المتوقع إلى غزو مناطق خطوط العرض القطبية وارتفاع معدلات انقراض محلية في المناطق المدارية والبحار شبه المغلقة.
    L'Organisation internationale des bois tropicaux (OIBT) favorise la collecte et la diffusion à grande échelle de données sur les écosystèmes de mangrove dans les tropiques, dans le cadre du système d'information mondial sur la mangrove, mis au point en collaboration avec la Société internationale des écosystèmes de mangrove (ISME). UN وتدعم المنظمة الدولية للأخشاب المدارية تجميع ونشر البيانات على نطاق واسع عن النظم الإيكولوجية لغابات المانغروف في المناطق المدارية بواسطة نظام المعلومات العالمي عن غابات المانغروف الذي أُعد بالتعاون مع الجمعية الدولية المعنية بالنظم البيئية لغابات المانغروف.
    Bon nombre des petits États insulaires en développement se trouvent dans les tropiques, à la merci des orages tropicaux et des cyclones. UN ويقع العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المناطق الاستوائية ويخضع لتأثير العواصف والأعاصير الاستوائية.
    Un tournage impliquait des semaines de plongée sous 2 mètres de glace, l'autre, la mise en place des fondations d'un récif de corail dans les tropiques. Open Subtitles قد تستغرق اللقطة الواحدة الغوص أسابيعاً تحت مترين من الثلج، استلزمت لقطة أخرى وضع أساس شعبة مرجانية جديدة في المناطق المداريّة.
    On estime que les forêts, principalement dans les tropiques, renferment 80 % de la diversité biologique qui subsiste aujourd'hui sur terre. UN يقع ما يقدّر بـ 80 في المائة من التنوع البيولوجي البري المتبقي على سطح الأرض في الغابات، ومعظمه في المنطقة المدارية.
    i) L'approche suivie jusqu'à présent dans les tropiques et consistant à regrouper les données centrales par zone écofloristique et à fonder l'analyse sur ces zones s'était avérée très probante et devait donc être adoptée dans toutes les régions du monde; UN ' ١ ' نظرا الى أنه قد تبين أن النهج المستخدم حتى اﻵن في المناطق المدارية فيما يتعلق بتقديم التقارير عن البيانات الرئيسية حسب المناطق النباتية الايكولوجية واستخدام المناطق النباتية الايكولوجية في التحليل، كان مجديا، ينبغي توسيع استخدامه الى جميع مناطق العالم؛
    Le concept de gestion forestière durable a été largement adopté dans les politiques nationales et internationales, mais il n'a pas encore été appliqué au point d'atténuer notablement les phénomènes délétères que connaissent les forêts de la planète, en particulier dans les tropiques. UN 11 - وقد شاع نموذج الإدارة المستدامة للغابات على صعيدي السياسات الوطنية والدولية، إلا أن تنفيذه لم يبلغ بعد درجةً تكفل التخفيف الملحوظ من الاتجاهات السلبية التي تتأثر بها الغابات في العالم، ولا سيما في المناطق المدارية.
    10. Les niveaux des précipitations devraient selon les prédictions diminuer dans les régions subtropicales et les régions des latitudes moyennes inférieures mais augmenter dans les tropiques et aux latitudes élevées. UN 10 - ومن المتوقع تناقص مستويات هطول الأمطار والثلوج في المناطق دون المدارية وخطوط العرض المتوسطة الدنيا، لكن يتوقع زيادتها في المناطق المدارية وخطوط العرض الأعلى.
    8. Les températures moyennes ont augmenté au cours des 100 dernières années, ainsi que le confirment la détection en surface et la détection par satellite, bien que la situation dans les tropiques soit moins claire et nécessite une étude plus approfondie. UN 8 - وأضاف قائلا إن متوسط درجات الحرارة قد ارتفع عبر السنوات المائة الأخيرة، كما تأكد ذلك بالاستشعار من سطح الأرض ومن السواتل أيضا، ولو أن الحالة في المناطق المدارية هي أقل وضوحا وتتطلب مزيدا من الدراسة.
    12. Si les études des effets possibles des changements climatiques dans les tropiques sont relativement peu nombreuses, la situation, dans l'hémisphère nord, semble confirmer les projections concernant les effets biologiques et hydrologiques des changements touchant la température et les précipitations. UN 12 - وفي حين أن الدراسة الموجودة عن الآثار المحتملة لتغير المناخ في المناطق المدارية هي ضئيلة نسبيا، فإن الأحوال في نصف الكرة الشمالي تؤكد كما يبدو توقعات الآثار البيولوجية والهيدرولوجية المترتبة على التغيرات في درجات الحرارة ومستويات هطول الأمطار والثلوج.
    dans les tropiques nord de Colombie, les peuples autochtones de San Andres de Sotavento réalisent un projet en partenariat avec CVS (société écologique des fleuves de Sinu et de San Jorge), CORPOICA (organisation nationale colombienne de la recherche agricole) et le Centre international d'agriculture tropicale (CIAT). UN 62 - في المناطق المدارية الشمالية من كولومبيا، تشارك شعوب سان أندريس دي سوتافنتو الأصلية في مشروع مع الهيئة البيئية لنهري سينو وسان خورخي ومنظمة البحوث الزراعية الوطنية الكولومبية والمركز الدولي للزراعة الاستوائية().
    g) Soutenir la recherche forestière dans les tropiques, en vue de résoudre le problème de la disparition et de la dégradation incessantes des forêts et d'éviter leurs répercussions dommageables sur l'environnement et sur les moyens de subsistance de millions de personnes (dont bon nombre appartiennent aux groupes les plus pauvres et les plus vulnérables); UN (ز) دعم البحوث الحرجية في المناطق المدارية بغرض التصدي لمسألة استمرار إزالة الغابات وتدهورها، ولما يترتب على هاتين الظاهرتين من آثار في البيئة وأسباب معيشة ملايين البشر (وكثير منهم من أفقر البشر وأضعفهم)؛
    M. Ojeda Bueno (Colombie) présente le Centre international d'agriculture tropicale (CIAT) dont la mission est de réduire la faim et la pauvreté dans les tropiques, notamment en Afrique, par le biais de la recherche concertée permettant d'améliorer la productivité agricole et la gestion des ressources naturelles. UN 39- السيد أوخيدا بوينو (كولومبيا): قدّم " المركز الدولي للزراعة في المناطق المدارية " القائم في بلده. وقال إن مهمة المركز هي الحدّ من الجوع والفقر في المناطق المدارية، بما في ذلك في أفريقيا، من خلال بحوث تعاونية لتحسين الإنتاجية الزراعية وإدارة الموارد الطبيعية.
    Par contre, pendant la même période, le déboisement dans les tropiques, qui a débuté plus tard, s'est poursuivi à un taux annuel de 130 000 kilomètres carrés. UN وتواصلت عملية إزالة الغابات في المناطق الاستوائية التي بدأت في مرحلة لاحقة، بمعدل سنوي قدره 000 130 كيلو متر مربع خلال الفترة ذاتها.
    Je ne savais pas que les fleurs s'exportaient parce que pour nous, dans les tropiques, les fleurs sont un acquis; nous ne nous en soucions pas. UN لم أكن أعرف أن الناس يصدرون الورود، لأننا في المناطق الاستوائية نعتبر الورود من الأمور الطبيعية المسلم بها. والمرء لا يقلق نفسه بالورود.
    Même si le déclin dans la zone des forêts tempérées s'est inversé, avec une croissance annuelle de 30 000 kilomètres carrés entre 1990 et 2005, la déforestation dans les tropiques s'est poursuivie à un rythme annuel de 130 000 kilomètres carrés au cours de la même période. UN ومع أن التدنّي في مساحة الغابات المعتدلة قد انحسر، بحيث بلغت الزيادة السنوية 000 30 كيلومتر مربع خلال الفترة ما بين عام 1990 وعام 2005 ، فقد استمرّت إزالة الغابات في المناطق الاستوائية بمعدّل سنوي بلغ 000 130 كيلومتر مربع أثناء الفترة نفسها.
    Mai, dans les tropiques, il n'y pas de printemps. Open Subtitles مايو، في المناطق المداريّة لكن ليس هناك ربيع.
    Alarmés par l'appauvrissement croissant de la diversité biologique, par le rythme de la désertification, de la déforestation, en particulier dans les tropiques, et de la dégradation des forêts à l'échelle mondiale, par l'effondrement des ressources halieutiques ainsi que par l'exacerbation de ces problèmes par le réchauffement climatique, UN وإذ يثير جزعنا تفاقم نقص التنوع البيولوجي ومعدل التصحر وإزالة الغابات، لا سيما في المنطقة المدارية وتدهور الغابات على الصعيد العالمي، وانهيار الموارد السمكية وتفاقم الآثار الناجمة عن الاحترار العالمي،
    Bien joué.'Chaud comme dans les tropiques'à trois. Un, deux, trois. Open Subtitles كلام في محله، فلنحيا من أجل التروبيكال واحد، إثنين ، ثلاثه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more