"dans les zones arides et semi-arides" - Translation from French to Arabic

    • في المناطق القاحلة وشبه القاحلة
        
    • في المناطق الجافة وشبه الجافة
        
    • في المناطق الريفية والمناطق القاحلة وشبه القاحلة
        
    Des listes impressionnantes de projets réalisés dans les zones arides et semi-arides de la région Afrique sont disponibles dans tous les domaines. UN إذ هناك قوائم طويلة بمشاريع أُنجزت في المناطق القاحلة وشبه القاحلة من المنطقة الأفريقية متوفرة في جميع الميادين.
    Ces outils contribuent à l'évaluation et la gestion des ressources en eau disponibles et renouvelables dans les zones arides et semi-arides. UN وهذه الأدوات أساسية لتقدير وإدارة الموارد المائية المتاحة والمتجددة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    L’irrigation des cultures dans les zones arides et semi-arides provoquent une saturation en eau et une salinisation des terres, entraînant chaque année d’importantes pertes en terres agricoles. UN ويُفضي التشبع بالمياه وما يصحبه من تملح اﻷراضي بسبب الزراعة المروية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة إلى فقد كبير لﻷراضي الزراعية كل عام.
    Les liens entre l’eau, la diversité biologique et la dégradation des terres restent étroits, surtout dans les zones arides et semi-arides. UN وفضلا عن ذلك، فإن ارتباط المياه بالتنوع البيولوجي وتدهور اﻷراضي، هو ارتباط مهم ولا سيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    L'un des aspects les plus importants de la gestion des sols concerne la disponibilité et l'utilisation de l'eau, notamment dans les zones arides et semi-arides. UN يتصل أحد أهم جوانب إدارة الأراضي بتوافر المياه واستعمالها، وخاصة في المناطق الجافة وشبه الجافة.
    b) De veiller à ce qu'une aide juridictionnelle gratuite soit offerte dans tout le pays, notamment en mettant en place le Système national d'aide juridictionnelle qui devrait faire appel à l'intervention d'auxiliaires juridiques dans les zones arides et semi-arides du pays; et UN (ب) ضمان توفير المساعدة القانونية المجانية في جميع أنحاء البلاد، بما في ذلك من خلال تعميم النظام الوطني للمساعدة القانونية الذي يُستعان فيه بالمساعدين القانونيين في المناطق الريفية والمناطق القاحلة وشبه القاحلة في البلد؛
    Son objectif est de soutenir les initiatives nationales visant à développer l'agriculture durable dans les zones arides et semi-arides et de faciliter l'échange d'informations et de connaissances techniques au niveau régional. UN وترمي الشبكة إلى دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنمية الزراعة المستدامة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وتيسير تبادل المعلومات والخبرة التقنية على المستوى الإقليمي.
    Le changement climatique a aussi eu des conséquences en Afrique de l'Ouest, notamment la diminution des précipitations, la dégradation des terres et la violence dans les zones arides et semi-arides du Sénégal, du Mali, du Burkina Faso et du Niger. UN . وشهدت منطقة غرب أفريقيا آثارا ذات صلة بتغير المناخ، مثل انخفاض هطول الأمطار وتدهور الأراضي واندلاع أحداث العنف في المناطق القاحلة وشبه القاحلة في السنغال ومالي وبوركينا فاسو والنيجر.
    i) Agrandissement et amélioration des salles de classe, des internats, des équipements d'adduction d'eau et d'assainissement hygiénique afin de créer des environnements appropriés et adaptés aux besoins des deux sexes, en particulier dans les zones arides et semi-arides du pays; UN ' 1` توسيع وتحسين غرف الدراسة، ومرافق الإقامة الداخلية، ومرافق المياه والمرافق الصحية، لإيجاد بيئات مراعية للمنظور الجنساني، وبخاصة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة من البلد؛
    Une extraction incontrôlée des aquifères fossiles transfrontières pourrait causer des problèmes politiques et diplomatiques graves, en particulier dans les zones arides et semi-arides. UN ويمكن أن يؤدي التعدين غير المنظم لمستودعات المياه الجوفية الأحفورية العابرة للحدود إلى مشاكل سياسية ودبلوماسية خطيرة، ولا سيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة التي تتسم بشحة المياه.
    L'accroissement de la sensibilisation et la stimulation du débat public sur la gestion durable des ressources naturelles dans les zones arides et semi-arides devra également être poursuivie au niveau national. UN كما ينبغـي أن تستمر على الصعيد الوطني زيادة التوعية في النقاش بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Le pays a presque atteint l'égalité des sexes dans l'accès à l'enseignement primaire, sauf chez les filles vivant dans les zones arides et semi-arides. UN كما تحقق تقريباً التكافؤ بين الجنسين في الوصول إلى التعليم الابتدائي، فيما عدا بين الفتيات في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    On assiste cependant à une pénurie d'enseignants. De plus, le mode de vie nomade des communautés pastorales dans les zones arides et semi-arides ne facilite pas le maintien des enfants à l'école. UN إلا أن هناك نقصاً في المدرسين، كما أن أسلوب الحياة البدوية للمجتمعات الرعوية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة يجعل من العسير الإبقاء على الأطفال المقيدين في المدارس.
    Au niveau international, nous mettons en commun nos expériences et nous nous inspirons d'autres pays pour la gestion des ressources en eau, notamment dans les zones arides et semi-arides. UN وعلى الصعيد الدولي ما فتئنا نشاطر الآخرين تجربتنا وقد دأبنا على الاستفادة من خبرة الآخرين في إدارة الموارد المائية، وبصورة خاصة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    49. Avec l'assistance du PNUE, la FAO, Habitat et l'OMS ont conjugué leurs efforts pour promouvoir l'utilisation sans risque d'eaux usées et d'excréments dans l'agriculture dans les zones arides et semi-arides où vivent des populations déshéritées. UN ٩٤ - وبدعم مقدم من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ضمت منظمة اﻷغذية والزراعة والموئل ومنظمة الصحة العالمية جهودها من أجل تعزيز الاستخدام المأمون لمياه الصرف والفضلات اﻵدمية في مجال الزراعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة حيث يعيش السكان الفقراء.
    Certains pays se sont, en l'occurrence, attachés à mettre au point des programmes de conservation des bassins versants, des côtes et des sols dans les zones arides et semi-arides. UN واتبعــت بعــض البلــدان في تحسين الحالة الاجتماعية - الاقتصادية نهجاً يتمثل في وضع برامج لحفظ مستجمعات المياه والسواحل والتربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    57. Plusieurs pays mettent au point des projets de recherche forestière dans les zones arides et semi-arides au sujet de la productivité des essences se prêtant à de multiples utilisations. UN 57- وتضع عدة بلدان مشاريع بحوث عن الحراجة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة تتصل بإنتاجية أنواع حرجية متعــددة الاستخدامــات.
    Le Marché maraîcher africain est un projet qui vise à accroître de manière substantielle et à moindres risques le rendement des exploitations individuelles dans les zones arides et semi-arides. UN 22 - وتمثل الحديقة الأفريقية المتنوعة المحاصيل مشروعا يرمي إلى تعزيز الغلال إلى حد كبير والتقليل من المخاطر في قِطع الأراضي التي تملكها أسرة معيشية واحدة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Les pays à faible couvert forestier situés dans les zones arides et semi-arides sont particulièrement vulnérables à la dégradation des terres et à la désertification, notamment en Afrique, en Asie occidentale et en Asie centrale. UN 46 - إن البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود في المناطق القاحلة وشبه القاحلة معرضة بدرجة عالية لتدهور الأراضي والتصحر، وبخاصة البلدان الوقعة في أفريقيا وغرب ووسط آسيا.
    c) Étendre le réseau scolaire et augmenter le nombre de pensionnats dans les zones arides et semi-arides. UN (ج) توسيع شبكة المدارس المتنقلة وزيادة عدد المدارس الداخلية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Cette manifestation a mis en lumière les préoccupations des communautés rurales et des exploitants agricoles dans les zones arides et semi-arides et elle a mis en lumière le rôle important de ces derniers dans la lutte contre la désertification non seulement parce que les exploitants agricoles sont les plus vulnérables mais, plus important encore, parce qu'ils sont les agents du changement et qu'ils font partie intégrante de la solution. UN وساهم الحدث الجانبي في تسليط الأضواء على اهتمامات المجتمعات المحلية الريفية والمزارعين في المناطق الجافة وشبه الجافة وأبرز الدور الحيوي الذي يقومون به في مكافحة التصحر ليس فقط لأنها الفئات الأكثر ضعفا، ولكن الأهم من ذلك لأن المزارعين هم عناصر للتغيير وجزء من الحل.
    b) De veiller à ce qu'une aide juridictionnelle gratuite soit offerte dans tout le pays, notamment en mettant en place le Système national d'aide juridictionnelle qui devrait faire appel à l'intervention d'auxiliaires juridiques dans les zones arides et semi-arides du pays; et UN (ب) ضمان توفير المساعدة القانونية المجانية في جميع أنحاء البلاد، بما في ذلك من خلال تعميم النظام الوطني للمساعدة القانونية الذي يُستعان فيه بالمساعدين القانونيين في المناطق الريفية والمناطق القاحلة وشبه القاحلة في البلد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more