Pendant la période de désarmement et de démobilisation, un total de 6 000 combattants est attendu dans les zones de regroupement. | UN | ويتوقع، خلال فترة نزع السلاح والتسريح، استقبال ما مجموعه ٠٠٠ ٦ مقاتل في مناطق التجميع. |
D'après les nouvelles estimations, l'effectif total des forces gouvernementales démobilisables s'établissait à 64 466 hommes, dont 49 638 devaient être enregistrés dans les zones de regroupement et 14 828 en dehors de ces zones. | UN | واستنادا الى التقديرات المنقحة، حدد القوام الكلي الجديد لقوات الحكومة ﺑ ٤٦٦ ٦٤ جنديا سيتم تسجيل ٦٣٨ ٤٩ جنديا منهم في مناطق التجميع و ٨٢٨ ١٤ جنديا خارج مناطق التجميع. |
Toutefois, suite à une demande du Président Chissano, il a été convenu que 3 476 soldats, qui devaient être enregistrés dans les zones de regroupement, seraient enregistrés et démobilisés sur place. | UN | ومع ذلك، وبناء على طلب من الرئيس شيسانو، اتفق على أن يتم اﻵن تسجيل ٤٧٦ ٣ جنديا الذين كان من المقرر أن يسجلوا في مناطق التجميع وتسريحهم في مواقعهم. |
Si la nouvelle armée n'est pas entièrement constituée et ses membres placés dans des centres d'instruction, un grand nombre de soldats s'attarderont dans les zones de regroupement. | UN | وإذا لم يشكل الجيش الجديد بكامله ويوضع في مراكز التدريب، فسيبقى عدد كبير من الجنود في مناطق التجمع. |
12. Programme destiné aux anciens combattants dans les zones de regroupement | UN | ٢١ - البرنامج المتصل بالجماعات المتحاربة سابقا في مناطق التجمع |
Entre-temps, les FAS ont indiqué qu'elles étaient opposées au redéploiement des troupes de la SPLA dans les zones de regroupement qui, d'après elles, sont situées au nord de la ligne de démarcation de 1956. | UN | وأشارت القوات المسلحة السودانية، في الوقت نفسه، إلى اعتراضها على إعادة نشر قوات جيش التحرير الشعبي السوداني إلى مناطق التجمع التي تعتقد أنها تقع شمالي حدود عام 1956. |
Ceci représente 20 % des soldats gouvernementaux et 3 % des soldats de la RENAMO qui devaient se rendre dans les zones de regroupement. | UN | ويمثل هذا ٢٠ في المائة من جنود الحكومة و ٣ في المائة من جنود حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية المتوقع وصولهم إلى مناطق التجميع. |
9. Encourage le Gouvernement mozambicain à continuer de s'acquitter de ses engagements en ce qui concerne la fourniture d'un appui logistique et de vivres appropriées et le versement des soldes dues aux militaires dans les zones de regroupement et les centres d'entraînement; | UN | " ٩ - يشجع حكومة موزامبيق على مواصلة الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم الدعم السوقي والغذاء الكافي وتسديد المدفوعات المستحقة، إلى القوات الموجودة في مناطق التجميع ومراكز التدريب؛ |
9. Encourage le Gouvernement mozambicain à continuer de s'acquitter de ses engagements en ce qui concerne la fourniture d'un appui logistique et de vivres appropriées et le versement des soldes dues aux militaires dans les zones de regroupement et les centres d'entraînement; | UN | ٩ - يشجع حكومة موزامبيق على مواصلة الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم الدعم السوقي والغذاء الكافي وتسديد المدفوعات المستحقة، إلى القوات الموجودة في مناطق التجميع ومراكز التدريب؛ |
7. En raison des retards survenus dans la démobilisation, les soldats ont dû rester dans les zones de regroupement beaucoup plus longtemps que prévu au départ. | UN | ٧ - ونتيجة حالات التأخير في عملية التسريح، اضطر الجنود إلى البقاء في مناطق التجميع لفترات طويلة جدا أكثر مما كان متوقعا أصلا. |
8. Les retards dans la démobilisation et dans le processus de sélection des soldats devant faire partie de la Force de défense mozambicaine (FADM) se sont traduits par de longues périodes d'attente dans les zones de regroupement où l'on a assisté à une montée des frustrations chez les soldats ainsi qu'à des manifestations et des émeutes. | UN | ٨ - وقد أدت التأخيرات في تسريح القوات وفي اختيار الجنود لقوة الدفاع الموزامبيقية الى تطويل فترات الانتظار في مناطق التجميع ونجم عنها تصاعد اﻹحباط والمظاهرات وأعمال الشغب بين صفوف الجنود. |
9. Encourage le Gouvernement mozambicain à continuer de s'acquitter de ses engagements en ce qui concerne la fourniture d'un appui logistique et de vivres appropriées et le versement des soldes dues aux militaires dans les zones de regroupement et les centres d'entraînement; | UN | ٩ - يشجع حكومة موزامبيق على مواصلة الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم الدعم السوقي والغذاء الكافي وتسديد المدفوعات المستحقة، إلى القوات الموجودة في مناطق التجميع ومراكز التدريب؛ |
Des représentants des cinq groupes armés ont été nommés à la Structure nationale pour les enfants soldats et des agents de liaison ont été affectés dans les zones de regroupement où les combattants, qui comptaient des enfants parmi eux, attendaient d'être démobilisés. | UN | 11 - وعُيّن ممثلون عن المجموعات المسلحة الخمس في الهيكل الوطني للأطفال الجنود، وعُيّنت جهات اتصال للعمل في مناطق التجميع التي ينتظر فيها الجنود، ومنهم الأطفال، تسريحهم. |
9. Au 4 juillet 1994, 74 858 armes au total (59 213 appartenant aux forces gouvernementales et 15 645 à celles de la RENAMO) avaient été récupérées dans les zones de regroupement. | UN | ٩ - وحتى ٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، جمع من القوات ما مجموعه ٨٥٨ ٧٤ قطعة سلاح )٢١٣ ٥٩ من الحكومة و ٦٤٥ ١٥ من حركة رينامو( في مناطق التجميع. |
8. Au 22 août 1994, lorsque la démobilisation était terminée, 105 009 armes au total (87 767 appartenant au Gouvernement et 17 242 appartenant à la RENAMO) avaient été récupérées, tant dans les zones de regroupement que dans les installations abritant des soldats non regroupés. | UN | ٨ - وفي ٢٢ آب/اغسطس ١٩٩٤، وهو التاريخ المحدد ﻹتمام عملية التسريح، كان قد تم جمع ما إجماليه ٠٠٩ ١٠٥ قطع سلاح )٧٦٧ ٨٧ من الحكومة و ٢٤٢ ١٧ من حركة رينامو( من الجنود الموجودين في مناطق التجميع والمواقع الخارجة عن مناطــق التجميع. |
La Mission fournira à ces éléments tant qu'ils seront dans les zones de regroupement les vivres et l'eau, des installations d'hygiène et des installations d'hébergement (tentes ou bâtiments existants). | UN | وستكون البعثة مسؤولة عن توفير الطعام والمياه ومرافق الاغتسال واﻹيواء وذلك على شكل خيام أو استخدام المباني الحالية عند تواجد القوات في مناطق التجمع. |
En outre, le Groupe de contact a proposé que toutes les armes enregistrées soient effectivement entreposées et surveillées dans les zones de regroupement et que ce processus soit vérifié par la CRN. | UN | واقترح فريق الاتصال علاوة على ذلك أن يجري بالفعل تخزين وحراسة اﻷسلحة المسجلة في مناطق التجمع وأن تقوم لجنة المصالحة الوطنية بالتحقق من ذلك. |
La fourniture d'une assistance à environ 11 000 adultes précédemment associés aux combattants des FNL s'est poursuivie dans les zones de regroupement avec l'appui du BINUB et un financement de 2 millions de dollars du fonds d'urgence du PNUD. | UN | 38 - وفي تلك الأثناء، تواصلت عملية مساعدة 000 11 من البالغين المرتبطين بمقاتلي قوات التحرير الوطنية، في مناطق التجمع الأولى بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال صندوق تبرعات مشترك للطوارئ بقيمة مليوني دولار. |
Les principaux problèmes étaient, comme je l'ai déjà indiqué (S/1998/374, par. 6), que de nombreux combattants de l'OTU ne restaient pas dans les zones de regroupement et qu'un nombre limité d'armes avaient été enregistrées et entreposées. | UN | وكما سبقت اﻹشارة إلى ذلك، )الفقرة ٦ من الوثيقة (S/1998/374 فإن المسائل الرئيسية تتمثل في كون العديد من مقاتلي المعارضة الطاجيكية الموحدة لا يبقون في مناطق التجمع ولم يسجل من اﻷسلحة أو يخزن منها إلا عدد قليل. |
Toutefois, au 15 janvier, elles ne s'étaient pas déployées dans les zones de regroupement convenues mais s'étaient arrêtées dans des zones contestées proches de la frontière du 1er janvier 1956. | UN | غير أنها لم تكن قد انتشرت بعد في 15 كانون الثاني/يناير إلى مناطق التجمع المتفق عليها، بل توقفت في المناطق مثار الخلاف في محيط خط الأول من كانون الثاني/يناير 1956 المتنازع عليه. |
3. Demande instamment au Palipehutu-FNL de collaborer avec le Gouvernement, le Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance et tous les partenaires internationaux en vue d'engager tous ses combattants à se rendre sans conditions dans les zones de regroupement et de mettre pleinement en œuvre le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion; | UN | 3 - يطلب إلى حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية العمل مع الحكومة والآلية المشتركة للتحقق والرصد وجميع الشركاء الدوليين من أجل تشجيع جميع مقاتليه على الانتقال إلى مناطق التجمع دون أي شروط، والتنفيذ الكامل لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
Bien au contraire, l'ONUMOZ a déclaré que la RENAMO avait achevé ses opérations de cantonnement, ce qui est en contradiction flagrante avec les informations qui figurent dans ses rapports journaliers, selon lesquelles la RENAMO a encore un nombre considérable de soldats à envoyer dans les zones de regroupement. | UN | بل على العكس تماما، ذكرت العملية أن حركة " رينامو " أكملت عمليات التجميع الخاصة بها، على النقيض من المعلومات الواردة في تقاريرها اليومية، مما يشير بجلاء إلى أنه لا يزال لدى حركة " رينامو " عدد كبير من الجنود الذين ينبغي أرسالهم إلى مناطق التجميع. |